Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
Francisco reached silently for his overcoat .

Франциско молча потянулся за своим пальто.
2 unread messages
" You ’ re not leaving , are you ? " asked Rearden .

— Ты не уходишь, да? — спросил Рирден.
3 unread messages
" Yes . "

"Да."
4 unread messages
" Aren ’ t you going to finish what you had to tell me ? "

— Разве ты не собираешься закончить то, что хотел мне сказать?
5 unread messages
" Not tonight . "

"Не сегодня ночью."
6 unread messages
" You wanted me to answer a question . What was it ? "

«Вы хотели, чтобы я ответил на вопрос. Что это было?»
7 unread messages
Francisco shook his head .

Франциско покачал головой.
8 unread messages
" You started asking me how can I . . . How can I — what ? "

«Ты начал спрашивать меня, как я могу… Как я могу… что?»
9 unread messages
Francisco ’ s smile was like a moan of pain , the only moan he would permit himself . " I won ’ t ask it , Mr . Rearden . I know it . "

Улыбка Франциско была похожа на стон боли, единственный стон, который он себе позволил. «Я не буду спрашивать об этом, мистер Рирден. Я знаю это».
10 unread messages
The roast turkey had cost $ 30 . The champagne had cost $ 25 . The lace tablecloth , a cobweb of grapes and vine leaves iridescent in the candlelight , had cost $ 2 , 000 . The dinner service , with an artist ’ s design burned in blue and gold into a translucent white china , had cost $ 2 , 500 .

Жареная индейка стоила 30 долларов. Шампанское стоило 25 долларов. Кружевная скатерть, представляющая собой переливающуюся в свете свечей паутину винограда и виноградных листьев, стоила 2000 долларов. Обеденный сервиз с изображением художника, выжженным синими и золотыми тонами на полупрозрачном белом фарфоре, стоил 2500 долларов.
11 unread messages
The silverware , which bore the initials LR in Empire wreaths of laurels , had cost $ 3 , 000 . But it was held to be unspiritual to think of money and of what that money represented .

Серебряное изделие с инициалами LR в лавровых венках Империи стоило 3000 долларов. Но думать о деньгах и о том, что эти деньги представляют, считалось недуховным.
12 unread messages
A peasant ’ s wooden shoe , gilded , stood in the center of the table , filled with marigolds , grapes and carrots . The candles were stuck into pumpkins that were cut as open - mouthed faces drooling raisins , nuts and candy upon the tablecloth .

Крестьянский деревянный башмак, позолоченный, стоял в центре стола, наполненного бархатцами, виноградом и морковью. Свечи были воткнуты в тыквы, вырезанные в виде лиц с открытым ртом, пускающих слюни на скатерть из изюма, орехов и конфет.
13 unread messages
It was Thanksgiving dinner , and the three who faced Rearden about the table were his wife , his mother and his brother .

Это был ужин в честь Дня Благодарения, и трое, собравшиеся за столом лицом к лицу с Риарденом, были его жена, мать и брат.
14 unread messages
" This is the night to thank the Lord for our blessings , " said Rearden ’ s mother . " God has been kind to us . There are people all over the country who haven ’ t got any food in the house tonight , and some that haven ’ t even got a house , and more of them going jobless every day .

«Это ночь, чтобы поблагодарить Господа за наши благословения», — сказала мать Риардена. «Бог был добр к нам. По всей стране есть люди, у которых сегодня вечером нет еды в доме, а у некоторых даже нет дома, и с каждым днем ​​все больше из них становятся безработными.
15 unread messages
Gives me the creeps to look around in the city . Why , only last week , who do you suppose I ran into but Lucie Judson — Henry , do you remember Lucie Judson ? Used to live next door to us up in Minnesota , when you were ten - twelve years old . Had a boy about your age . I lost track of Lucie when they moved to New York , must have been all of twenty years ago .

У меня мурашки по коже, когда я оглядываюсь по городу. Почему только на прошлой неделе, как ты думаешь, с кем я столкнулся, если не с Люси Джадсон? Генри, ты помнишь Люси Джадсон? Жил по соседству с нами в Миннесоте, когда тебе было десять-двенадцать лет. Был мальчик примерно твоего возраста. Я потерял Люси из виду, когда они переехали в Нью-Йорк, наверное, лет двадцать назад.
16 unread messages
Well , it gave me the creeps to see what she ’ s come to — just a toothless old hag , wrapped in a man ’ s overcoat , panhandling on a street corner . And I thought : That could ’ ve been me , but for the grace of God . "

Что ж, мне стало не по себе, когда я увидел, во что она превратилась — просто беззубая старая ведьма, закутанная в мужское пальто, попрошайничающая на углу улицы. И я подумал: это мог бы быть я, если бы не милость Божья. "
17 unread messages
" Well , if thanks are in order , " said Lillian gaily , " I think that we shouldn ’ t forget Gertrude , the new cook . She ’ s an artist . "

— Что ж, если уместно поблагодарить, — весело сказала Лилиан, — я думаю, нам не следует забывать Гертруду, новую кухарку. Она художница.
18 unread messages
" Me , I ’ m just going to be old - fashioned , " said Philip . " I ’ m just going to thank the sweetest mother in the world . "

«Я просто буду старомодным», — сказал Филип. «Я просто хочу поблагодарить самую милую маму на свете».
19 unread messages
" Well , for the matter of that , " said Rearden ’ s mother , " we ought to thank Lillian for this dinner and for all the trouble she took to make it so pretty . She spent hours fixing the table . It ’ s real quaint and different . "

«Что ж, если уж на то пошло, — сказала мать Риардена, — то нам следует поблагодарить Лилиан за этот ужин и за все усилия, которые она приложила, чтобы сделать его таким красивым. Она часами наводила стол. Это действительно странно и необычно».
20 unread messages
" It ’ s the wooden shoe that does it , " said Philip , bending his head sidewise to study it in a manner of critical appreciation . " That ’ s the real touch . Anybody can have candles , silverware and junk , that doesn ’ t take anything but money — but this shoe , that took thought . "

«Это делает деревянный башмак», — сказал Филип, наклонив голову в сторону, чтобы изучить его в манере критического оценивания. «Это настоящий штрих. Любой может иметь свечи, столовое серебро и барахло, для этого не нужны ничего, кроме денег — но эта обувь, о которой нужно подумать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому