Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Get ahead . Get ahead , " the man shouted , still holding the safe - conduct pass in his hand .

«Вперёд. Вперёд», — крикнул мужчина, всё ещё держа в руке пропуск.
2 unread messages
" And my paper , " Gomez spoke to him . " My safe - conduct . We are in a hurry . "

«И моя газета», — обратился к нему Гомес. «Моя охранная грамота. Мы спешим».
3 unread messages
" Take thy safe - conduct to hell , " the man said and handing it to him ran across the road to halt a down - coming truck .

«Отнеси свою охранную грамоту к черту», ​​— сказал мужчина и, вручив ему ее, побежал через дорогу, чтобы остановить приближающийся грузовик.
4 unread messages
" Turn thyself at the crossroads and put thyself in position to pull this wreck forward , " he said to the driver .

«Повернитесь на перекрестке и займите позицию, чтобы тащить эту аварию вперед», — сказал он водителю.
5 unread messages
" My orders are — — "

«Мои приказы — —»
6 unread messages
" Obscenity thy orders . Do as I say . "

«Непристойно твои приказы. Делай, как я говорю».
7 unread messages
The driver let his truck into gear and rolled straight ahead down the road and was gone in the dust .

Водитель включил передачу, покатился прямо по дороге и исчез в пыли.
8 unread messages
As Gomez started the motorcycle ahead onto the now clear right - hand side of the road past the wrecked truck , Andrés , holding tight again , saw the control guard halting another truck and the driver leaning from the cab and listening to him .

Когда Гомес вывел мотоцикл вперед на теперь чистую правую сторону дороги мимо разбитого грузовика, Андрес, снова крепко держась за мотоцикл, увидел, как охранник остановил другой грузовик, а водитель высунулся из кабины и прислушался к нему.
9 unread messages
Now they went fast , swooping along the road that mounted steadily toward the mountain . All forward traffic had been stalled at the control and there were only the descending trucks passing , passing and passing on their left as the motorcycle climbed fast and steadily now until it began to overtake the mounting traffic which had gone on ahead before the disaster at the control .

Теперь они шли быстро, несясь по дороге, которая постепенно поднималась к горе. Все движение вперед было остановлено на контрольно-пропускном пункте, и слева от них проезжали, проезжали и проезжали только спускающиеся грузовики, а мотоцикл теперь быстро и уверенно набирал высоту, пока не начал обгонять растущий поток машин, который шел впереди до катастрофы на шоссе. контроль.
10 unread messages
Still without lights they passed four more armored cars , then a long line of trucks loaded with troops . The troops were silent in the dark and at first Andrés only felt their presence rising above him , bulking above the truck bodies through the dust as they passed . Then another staff came behind them blasting with its klaxon and flicking its lights off and on , and each time the lights shone Andrés saw the troops , steel - helmeted , their rifles vertical , their machine guns pointed up against the dark sky , etched sharp against the night that they dropped into when the light flicked off . Once as he passed close to a troop truck and the lights flashed he saw their faces fixed and sad in the sudden light .

По-прежнему без света, они проехали еще четыре броневика, а затем длинную очередь грузовиков с солдатами. Войска молчали в темноте, и поначалу Андрес лишь чувствовал их присутствие над собой, возвышаясь над кузовами грузовиков сквозь пыль, когда они проезжали. Затем за ними шел еще один штаб, гремя клаксоном и гася и зажигая огни, и каждый раз, когда зажигались огни, Андрес видел солдат в стальных шлемах, с винтовками вертикально, их пулеметы, направленные вверх на темном небе, четко выгравированные на фоне ночь, в которую они вошли, когда погас свет. Однажды, когда он проходил мимо военного грузовика и вспыхнул свет, он увидел в внезапном свете их неподвижные и печальные лица.
11 unread messages
In their steel helmets , riding in the trucks in the dark toward something that they only knew was an attack , their faces were drawn with each man ’ s own problem in the dark and the light revealed them as they would not have looked in day , from shame to show it to each other , until the bombardment and the attack would commence , and no man would think about his face .

В своих стальных касках они ехали в грузовиках в темноте навстречу чему-то, что, как они знали только, было нападением, их лица были искажены собственными проблемами каждого человека в темноте, и свет показал их такими, какими они не выглядели бы днем, от стыда. показывать его друг другу, пока не начнется бомбардировка и атака, и никто не задумается о его лице.
12 unread messages
Andrés now passing them truck after truck , Gomez still keeping successfully ahead of the following staff car , did not think any of this about their faces . He only thought , " What an army . What equipment . What a mechanization . Vaya gente ! Look at such people . Here we have the army of the Republic . Look at them . Camion after camion . All uniformed alike . All with casques of steel on their heads . Look at the máquinas rising from the trucks against the coming of planes . Look at the army that has been builded ! "

Андрес, обгонявший их грузовик за грузовиком, Гомес, все еще успешно опережавший следующую штабную машину, не думал об их лицах. Он только подумал: «Какая армия. Какая техника. Какая механизация. Vaya gente! Посмотрите на таких людей. Вот у нас есть армия Республики. Посмотрите на них. Камион за камионом. Все в одинаковой форме. Все в стальных шлемах. на их головы. Посмотрите на макинас, поднимающихся из грузовиков против приближающихся самолетов. Посмотрите на армию, которая была построена!»
13 unread messages
And as the motorcycle passed the high gray trucks full of troops , gray trucks with high square cabs and square ugly radiators , steadily mounting the road in the dust and the flicking lights of the pursuing staff car , the red star of the army showing in the light when it passed over the tail gates , showing when the light came onto the sides of the dusty truck bodies , as they passed , climbing steadily now , the air colder and the road starting to turn in bends and switchbacks now , the trucks laboring and grinding , some steaming in the light flashes , the motorcycle laboring now too , and Andrés clinging tight to the front seat as they climbed , Andrés thought this ride on a motorcycle was mucho , mucho .

И когда мотоцикл проезжал мимо высоких серых грузовиков, полных солдат, серых грузовиков с высокими квадратными кабинами и уродливыми квадратными радиаторами, уверенно поднимавшихся по дороге в пыли и мигающих фарах преследующей штабной машины, в воздухе загорелась красная звезда армии. свет, когда он пролетел над задними воротами, показывая, как свет падал на бока пыльных кузовов грузовиков, когда они проезжали, теперь неуклонно поднимаясь, воздух стал холоднее, и дорога теперь начала делать повороты и повороты, грузовики трудились и скрежет, немного дыма в свете вспышек, мотоцикл теперь тоже трудится, и Андрес, крепко цепляясь за переднее сиденье, пока они поднимаются, Андрес подумал, что эта поездка на мотоцикле была много-много.
14 unread messages
He had never been on a motorcycle before and now they were climbing a mountain in the midst of all the movement that was going to an attack and , as they climbed , he knew now there was no problem of ever being back in time for the assault on the posts . In this movement and confusion he would be lucky to get back by the next night . He had never seen an offensive or any of the preparations for one before and as they rode up the road he marvelled at the size and power of this army that the Republic had built .

Он никогда раньше не ездил на мотоцикле, и теперь они поднимались на гору посреди всего движения, которое собиралось в атаку, и, когда они поднимались, он знал, что теперь нет проблем с тем, чтобы когда-либо вернуться вовремя для атаки. на постах. В этом движении и смятении ему повезет вернуться следующей ночью. Он никогда раньше не видел наступления или какой-либо подготовки к нему, и пока они ехали по дороге, он восхищался размером и мощью армии, которую построила Республика.
15 unread messages
Now they rode on a long slanting , rising stretch of road that ran across the face of the mountain and the grade was so steep as they neared the top that Gomez told him to get down and together they pushed the motorcycle up the last steep grade of the pass . At the left , just past the top , there was a loop of road where cars could turn and there were lights winking in front of a big stone building that bulked long and dark against the night sky .

Теперь они ехали по длинному, поднимающемуся вверх участку дороги, пересекавшему склон горы, и склон был настолько крутым, когда они приблизились к вершине, что Гомес велел ему спуститься, и вместе они подтолкнули мотоцикл вверх по последнему крутому склону. проход. Слева, сразу за верхом, была петля дороги, где машины могли поворачивать, и перед большим каменным зданием, выдающимся длинным и темным на фоне ночного неба, мерцали огни.
16 unread messages
" Let us go to ask there where the headquarters is , " Gomez said to Andrés and they wheeled the motorcycle over to where two sentries stood in front of the closed door of the great stone building . Gomez leaned the motorcycle against the wall as a motorcyclist in a leather suit , showing against the light from inside the building as the door opened , came out of the door with a dispatch case hung over his shoulder , a wooden - holstered Mauser pistol swung against his hip . As the light went off , he found his motorcycle in the dark by the door , pushed it until it sputtered and caught , then roared off up the road .

«Давайте пойдем туда и спросим, ​​где находится штаб», — сказал Гомес Андресу, и они подкатили мотоцикл туда, где перед закрытой дверью огромного каменного здания стояли два часовых. Гомес прислонил мотоцикл к стене, когда мотоциклист в кожаном костюме, проступивший на фоне света изнутри здания, когда дверь открылась, вышел из двери с чемоданом, висевшим на плече, и пистолетом Маузер в деревянной кобуре, висевшим на его бедро. Когда свет погас, он нашел свой мотоцикл в темноте у двери, толкнул его, пока он не зашипел и не зацепился, а затем с ревом помчался по дороге.
17 unread messages
At the door Gomez spoke to one of the sentries . " Captain Gomez of the Sixty - Fifth Brigade , " he said . " Can you tell me where to find the headquarters of General Golz commanding the Thirty - Fifth Division ? "

У двери Гомес заговорил с одним из часовых. «Капитан Гомес из Шестьдесят пятой бригады», — сказал он. «Можете ли вы сказать мне, где найти штаб генерала Гольца, командующего тридцать пятой дивизией?»
18 unread messages
" It isn ’ t here , " the sentry said .

— Его здесь нет, — сказал часовой.
19 unread messages
" What is here ? "

«Что здесь?»
20 unread messages
" The Comandancia . "

«Командансия».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому