Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" What comandancia ? "

«Какая командансия?»
2 unread messages
" Well , the Comandancia . "

«Ну, Командансия».
3 unread messages
" The comandancia of what ? "

«Командансия чего?»
4 unread messages
" Who art thou to ask so many questions ? " the sentry said to Gomez in the dark . Here on the top of the pass the sky was very clear with the stars out and Andrés , out of the dust now , could see quite clearly in the dark . Below them , where the road turned to the right , he could see clearly the outline of the trucks and cars that passed against the sky line .

«Кто ты такой, чтобы задавать столько вопросов?» — сказал часовой Гомесу в темноте. Здесь, на вершине перевала, небо было очень чистым, со звездами, и Андрес, освободившись от пыли, мог совершенно ясно видеть в темноте. Под ними, там, где дорога поворачивала направо, он ясно видел очертания грузовиков и легковых автомобилей, проезжавших на фоне линии неба.
5 unread messages
" I am Captain Rogelio Gomez of the first battalion of the Sixty - Fifth Brigade and I ask where is the headquarters of General Golz , " Gomez said .

«Я капитан Рохелио Гомес из первого батальона Шестьдесят пятой бригады, и я спрашиваю, где находится штаб генерала Гомеса», — сказал Гомес.
6 unread messages
The sentry opened the door a little way . " Call the corporal of the guard , " he shouted inside .

Часовой приоткрыл дверь. «Вызовите капрала охраны», — крикнул он внутри.
7 unread messages
Just then a big staff car came up over the turn of the road and circled toward the big stone building where Andrés and Gomez were standing waiting for the corporal of the guard . It came toward them and stopped outside the door .

В этот момент из-за поворота дороги выехала большая штабная машина и направилась к большому каменному зданию, где стояли Андрес и Гомес в ожидании капрала гвардии. Он подошел к ним и остановился за дверью.
8 unread messages
A large man , old and heavy , in an oversized khaki beret , such as chasseurs à pied wear in the French Army , wearing an overcoat , carrying a map case and wearing a pistol strapped around his great - coat , got out of the back of the car with two other men in the uniform of the International Brigades .

Крупный мужчина, старый и грузный, в большом берете цвета хаки, как у егерей во французской армии, в пальто, с портфелем для карт и с пистолетом, привязанным к шинели, вышел из задней части автомобиль с двумя другими мужчинами в форме интернациональных бригад.
9 unread messages
He spoke in French , which Andrés did not understand and of which Gomez , who had been a barber , knew only a few words , to his chauffeur telling him to get the car away from the door and into shelter .

Он говорил по-французски, которого Андрес не понимал и из которого Гомес, бывший парикмахер, знал лишь несколько слов, со своим шофером, велев ему отвести машину от двери и спрятаться в укрытии.
10 unread messages
As he came into the door with the other two officers , Gomez saw his face clearly in the light and recognized him . He had seen him at political meetings and he had often read articles by him in Mundo Obrero translated from the French . He recognized his bushy eyebrows , his watery gray eyes , his chin and the double chin under it , and he knew him for one of France ’ s great modern revolutionary figures who had led the mutiny of the French Navy in the Black Sea . Gomez knew this man ’ s high political place in the International Brigades and he knew this man would know where Golz ’ s headquarters were and be able to direct him there . He did not know what this man had become with time , disappointment , bitterness both domestic and political , and thwarted ambition and that to question him was one of the most dangerous things that any man could do . Knowing nothing of this he stepped forward into the path of this man , saluted with his clenched fist and said , " Comrade Marty , we are the bearers of a dispatch for General Golz . Can you direct us to his headquarters ? It is urgent . "

Когда он вошел в дверь вместе с двумя другими офицерами, Гомес ясно увидел его лицо на свету и узнал его. Он видел его на политических собраниях и часто читал его статьи в «Мундо Обреро», переведенные с французского. Он узнал его густые брови, водянистые серые глаза, подбородок и двойной подбородок, и узнал в нем одного из величайших современных революционных деятелей Франции, который возглавил мятеж французского флота на Черном море. Гомес знал высокое политическое положение этого человека в интернациональных бригадах и знал, что этот человек будет знать, где находится штаб Гольца, и сможет направить его туда. Он не знал, во что превратился этот человек со временем, разочарованием, горечью, как внутренней, так и политической, и подавленными амбициями, и что допросить его было одним из самых опасных поступков, которые мог сделать любой человек. Ничего не зная об этом, он выступил вперед на пути этого человека, отдал честь сжатым кулаком и сказал: «Товарищ Марти, мы несем депешу для генерала Гольца. Можете ли вы направить нас в его штаб? Это срочно».
11 unread messages
The tall , heavy old man looked at Gomez with his outthrust head and considered him carefully with his watery eyes . Even here at the front in the light of a bare electric bulb , he having just come in from driving in an open car on a brisk night , his gray face had a look of decay .

Высокий, грузный старик смотрел на Гомеса, вытянув вперед голову, и внимательно рассматривал его слезящимися глазами. Даже здесь, впереди, в свете голой электрической лампочки, он только что вернулся из поездки в открытой машине прохладной ночью, его серое лицо выглядело увядшим.
12 unread messages
His face looked as though it were modelled from the waste material you find under the claws of a very old lion .

Его лицо выглядело так, словно оно было вылеплено из отходов, которые можно найти под когтями очень старого льва.
13 unread messages
" You have what , Comrade ? " he asked Gomez , speaking Spanish with a strong Catalan accent . His eyes glanced sideways at Andrés , slid over him , and went back to Gomez .

— Что у вас есть, товарищ? — спросил он у Гомеса, говоря по-испански с сильным каталонским акцентом. Его глаза скользнули по Андресу, скользнули по нему и вернулись к Гомесу.
14 unread messages
" A dispatch for General Golz to be delivered at his headquarters , Comrade Marty . "

«Донесение генералу Гольца для доставки в его штаб, товарищ Марти».
15 unread messages
" Where is it from , Comrade ? "

«Откуда это, товарищ?»
16 unread messages
" From behind the fascist lines , " Gomez said .

«Из тыла фашистов», — сказал Гомес.
17 unread messages
André Marty extended his hand for the dispatch and the other papers . He glanced at them and put them in his pocket .

Андре Марти протянул руку за депешой и другими бумагами. Он взглянул на них и положил в карман.
18 unread messages
" Arrest them both , " he said to the corporal of the guard . " Have them searched and bring them to me when I send for them . "

«Арестуйте их обоих», — сказал он капралу стражи. «Пусть их обыщут и приведут ко мне, когда я пришлю за ними».
19 unread messages
With the dispatch in his pocket he strode on into the interior of the big stone house .

С депешой в кармане он вошел во внутреннюю часть большого каменного дома.
20 unread messages
Outside in the guard room Gomez and Andrés were being searched by the guard .

Снаружи, в комнате охраны, охранник обыскивал Гомеса и Андреса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому