Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Yes . But there alone with no aid from us — — "

«Да. Но там одни, без нашей помощи…»
2 unread messages
" Much better not to speak of it , " Robert Jordan said . " And thou , guapa , get thee to thy instruction . "

«Гораздо лучше не говорить об этом», — сказал Роберт Джордан. «А ты, гуапа, приведи себя к своим наставлениям».
3 unread messages
He watched her climb down through the rocks . Then he sat there for a long time thinking and watching the high country .

Он смотрел, как она спускалась по камням. Потом он долго сидел там, размышляя и наблюдая за горной местностью.
4 unread messages
Primitivo spoke to him but he did not answer . It was hot in the sun but he did not notice the heat while he sat watching the hill slopes and the long patches of pine trees that stretched up the highest slope . An hour passed and the sun was far to his left now when he saw them coming over the crest of the slope and he picked up his glasses .

Примитиво заговорил с ним, но он не ответил. На солнце было жарко, но он не замечал жары, пока сидел, наблюдая за склонами холмов и длинными участками сосен, тянувшимися вверх по самому высокому склону. Прошел час, и солнце уже было далеко слева от него, когда он увидел, как они переходят гребень склона, и взял в руки очки.
5 unread messages
The horses showed small and minute as the first two riders came into sight on the long green slope of the high hill . Then there were four more horsemen coming down , spread out across the wide hill and then through his glasses he saw the double column of men and horses ride into the sharp clarity of his vision . As he watched them he felt sweat come from his armpits and run down his flanks . One man rode at the head of the column . Then came more horsemen . Then came the riderless horses with their burdens tied across the saddles . Then there were two riders . Then came the wounded with men walking by them as they rode . Then came more cavalry to close the column .

Лошади казались маленькими и миниатюрными, когда первые два всадника появились на длинном зеленом склоне высокого холма. Затем спустились еще четыре всадника, рассредоточенные по широкому холму, и затем в свои очки он увидел двойную колонну людей и лошадей, въехавшую в четкое поле его зрения. Глядя на них, он почувствовал, как пот выступил у него под мышками и побежал по бокам. Один человек ехал во главе колонны. Затем пришли еще всадники. Затем появились лошади без всадников с привязанной к седлам ношей. Потом было два гонщика. Затем шли раненые, и мимо них ехали люди. Затем пришло еще больше кавалерии, чтобы замкнуть колонну.
6 unread messages
Robert Jordan watched them ride down the slope and out of sight into the timber . He could not see at that distance the load one saddle bore of a long rolled poncho tied at each end and at intervals so that it bulged between each lashing as a pod bulges with peas . This was tied across the saddle and at each end it was lashed to the stirrup leathers . Alongside this on the top of the saddle the automatic rifle Sordo had served was lashed arrogantly .

Роберт Джордан наблюдал, как они скатились вниз по склону и скрылись из виду в лесу. Он не мог видеть на таком расстоянии груз, который нес одно седло — длинное свернутое пончо, привязанное с каждого конца через определенные промежутки так, что оно выпирало между каждой пряжкой, как стручок гороха. Его привязывали к седлу и с каждого конца привязывали к кожаным стременам. Рядом с этим на седле высокомерно висела автоматическая винтовка, которой служил Сордо.
7 unread messages
Lieutenant Berrendo , who was riding at the head of the column , his flankers out , his point pushed well forward , felt no arrogance . He felt only the hollowness that comes after action . He was thinking : taking the heads is barbarous . But proof and identification is necessary . I will have trouble enough about this as it is and who knows ? This of the heads may appeal to them . There are those of them who like such things . It is possible they will send them all to Burgos .

Лейтенант Беррендо, который ехал во главе колонны, вытянув фланкеры и выдвинув острие далеко вперед, не чувствовал высокомерия. Он чувствовал только пустоту, которая приходит после действия. Он думал: брать головы — это варварство. Но доказательства и идентификация необходимы. У меня и так будет достаточно проблем с этим, и кто знает? Это начальство может им понравиться. Есть среди них те, кому нравятся такие вещи. Возможно, их всех отправят в Бургос.
8 unread messages
It is a barbarous business . The planes were muchos . Much . Much . But we could have done it all , and almost without losses , with a Stokes mortar . Two mules to carry the shells and a mule with a mortar on each side of the pack saddle . What an army we would be then ! With the fire power of all these automatic weapons . And another mule . No , two mules to carry ammunition . Leave it alone , he told himself . It is no longer cavalry . Leave it alone . You ’ re building yourself an army . Next you will want a mountain gun .

Это варварский бизнес. Самолетов было много. Много. Много. А ведь мы могли все это сделать, и почти без потерь, с помощью миномета «Стокса». Два мула для перевозки снарядов и мул с минометом по обе стороны седла вьюка. Какой армией мы были бы тогда! Огневой мощью всего этого автоматического оружия. И еще один мул. Нет, два мула для перевозки боеприпасов. Оставь это в покое, сказал он себе. Это уже не кавалерия. Забудь об этом. Вы строите себе армию. Далее вам понадобится горное ружье.
9 unread messages
Then he thought of Julián , dead on the hill , dead now , tied across a horse there in the first troop , and as he rode down into the dark pine forest , leaving the sunlight behind him on the hill , riding now in the quiet dark of the forest , he started to say a prayer for him again .

Затем он подумал о Хулиане, мертвом на холме, мертвом теперь, привязанном к лошади там, в первом отряде, и о том, как он скакал в темный сосновый лес, оставив позади себя солнечный свет на холме, ехав теперь в тихой темноте леса, он снова начал молиться за него.
10 unread messages
" Hail , holy queen mother of mercy , " he started . " Our life , our sweetness and our hope . To thee do we send up our sighs , mournings and weepings in this valley of tears — — "

«Радуйся, святая царица, мать милосердия», — начал он. «Наша жизнь, наша сладость и наша надежда. К Тебе мы возсылаем наши вздохи, траур и плач в этой долине слез…»
11 unread messages
He went on with the prayer , the horses ’ hooves soft on the fallen pine needles , the light coming through the tree trunks in patches as it comes through the columns of a cathedral , and as he prayed he looked ahead to see his flankers riding through the trees .

Он продолжал молиться, копыта лошадей мягко касались упавших сосновых иголок, свет пробился сквозь стволы деревьев пятнами, как он проникает сквозь колонны собора, и, молясь, он посмотрел вперед и увидел, как его фланкеры проезжают мимо. деревья.
12 unread messages
He rode out of the forest onto the yellow road that led into La Granja and the horses ’ hooves raised a dust that hung over them as they rode . It powdered the dead who were tied face down across the saddles and the wounded , and those who walked beside them , were in thick dust .

Он выехал из леса на желтую дорогу, ведущую в Ла-Гранху, и копыта лошадей поднимали пыль, которая висела над ними, пока они ехали. Оно присыпало мертвецов, привязанных лицом вниз к седлам, и раненых, а те, кто шел рядом с ними, лежали в густой пыли.
13 unread messages
It was here that Anselmo saw them ride past in their dust .

Именно здесь Ансельмо увидел, как они проезжали мимо в пыли.
14 unread messages
He counted the dead and the wounded and he recognized Sordo ’ s automatic rifle . He did not know what the poncho - wrapped bundle was which flapped against the led horse ’ s flanks as the stirrup leathers swung but when , on his way home , he came in the dark onto the hill where Sordo had fought , he knew at once what the long poncho roll contained . In the dark he could not tell who had been up on the hill . But he counted those that lay there and then made off across the hills for Pablo ’ s camp .

Он пересчитал убитых и раненых и узнал автомат Сордо. Он не знал, что это за сверток, завернутый в пончо, который хлопал по бокам ведомой лошади, когда кожаные стремена раскачивались, но когда, возвращаясь домой, он пришел в темноте на холм, где сражался Сордо, он сразу понял, что в комплекте длинный рулон пончо. В темноте он не мог сказать, кто был на холме. Но он пересчитал тех, кто лежал там, а затем направился через холмы к лагерю Пабло.
15 unread messages
Walking alone in the dark , with a fear like a freezing of his heart from the feeling the holes of the bomb craters had given him , from them and from what he had found on the hill , he put all thought of the next day out of his mind . He simply walked as fast as he could to bring the news . And as he walked he prayed for the souls of Sordo and of all his band . It was the first time he had prayed since the start of the movement .

Идя один в темноте, со страхом, похожим на похолодание сердца от ощущения, которое вызвали у него воронки от бомб, от них и от того, что он нашел на холме, он отбросил все мысли о завтрашнем дне из своих мыслей. его мнение. Он просто шел так быстро, как только мог, чтобы принести новости. И пока он шел, он молился за души Сордо и всего его отряда. Это был первый раз, когда он молился с момента начала движения.
16 unread messages
" Most kind , most sweet , most clement Virgin , " he prayed .

«Самая добрая, самая милая, самая милосердная Дева», — молился он.
17 unread messages
But he could not keep from thinking of the next day finally . So he thought : I will do exactly as the Inglés says and as he says to do it . But let me be close to him , O Lord , and may his instructions be exact for I do not think that I could control myself under the bombardment of the planes . Help me , O Lord , tomorrow to comport myself as a man should in his last hours . Help me , O Lord , to understand clearly the needs of the day . Help me , O Lord , to dominate the movement of my legs that I should not run when the bad moment comes . Help me , O Lord , to comport myself as a man tomorrow in the day of battle

Но он не мог, наконец, не думать о следующем дне. Поэтому он подумал: я сделаю именно так, как говорит английский, и так, как он велит сделать. Но позволь мне быть рядом с ним, Господи, и пусть его указания будут точными, ибо я не думаю, что смогу контролировать себя под бомбардировкой самолетов. Помоги мне, Господи, завтра вести себя так, как подобает человеку в свои последние часы. Помоги мне, Господи, ясно понять нужды дня. Помоги мне, Господи, контролировать движение моих ног, чтобы мне не пришлось бежать, когда наступит плохой момент. Помоги мне, Господи, вести себя как мужчина завтра, в день битвы.
18 unread messages
Since I have asked this aid of thee , please grant it , knowing I would not ask it if it were not serious , and I will ask nothing more of thee again .

Поскольку я просил тебя об этой помощи, пожалуйста, окажи ее, зная, что я бы не просил об этом, если бы это не было серьезно, и больше ничего у тебя не попрошу.
19 unread messages
Walking in the dark alone he felt much better from having prayed and he was sure , now , that he would comport himself well . Walking now down from the high country , he went back to praying for the people of Sordo and in a short time he had reached the upper post where Fernando challenged him .

Гуляя в темноте один, он чувствовал себя намного лучше после молитвы и теперь был уверен, что будет вести себя хорошо. Спустившись с высокогорья, он вернулся к молитве за жителей Сордо и за короткое время достиг верхнего поста, где Фернандо бросил ему вызов.
20 unread messages
" It is I , " he answered , " Anselmo . "

«Это я, — ответил он, — Ансельмо».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому