Эрих Мария Ремарк

Три товарища / Three comrades B2

1 unread messages
I looked at him more closely . He was a big , heavy fellowwith bushy eyebrows above a ruddy face ; a bit given to boasting , a bit noisy , and apparently good - humoured , like folk whohave been successful in life . I could picture him before goingto bed at night , solemnly , appreciatively , approvingly contemplatinghimself in the mirror .

Я посмотрел на него повнимательнее. Это был крупный, грузный парень с густыми бровями и румяным лицом; немного хвастлив, немного шумлив и, по-видимому, добродушен, как люди, добившиеся успеха в жизни. Я мог представить, как он вечером перед сном торжественно, оценивающе, одобрительно разглядывает себя в зеркале.
2 unread messages
The girl was seated between Lenz and me . She had takenoff her coat and beneath it wore a grey English costume .

Девушка сидела между Ленцем и мной. Она сняла пальто, а под ним оказался серый английский костюм.
3 unread messages
About her neck was tied a white scarf that looked like a stock . Her hair was brown and silky and in the lamplight had an ambersheen . Her shoulders were very straight but inclined alittle forward , her hands were slender , a bit long , and bonyrather than soft . Her face was narrow and pale , but the largeeyes gave it an almost passionate strength . She looked verygood , I decided — but I thought no more about it .

На шее у нее был повязан белый шарф, похожий на колодку. Волосы у нее были каштановые, шелковистые и в свете лампы отливали янтарным отливом. Плечи у нее были очень прямые, но немного наклоненные вперед, руки тонкие, немного длинные и скорее костлявые, чем мягкие. Лицо ее было узким и бледным, но большие глаза придавали ему почти страстную силу. Она выглядела очень хорошо, решил я, но больше об этом не думал.
4 unread messages
Lenz on the other hand was all fire and flame . He wascompletely changed from what he had been just now . His yellowhead of hair shone like the hood of a hoopoe . He let off awhole firework of wise cracks and in company with Bindingruled the table . I just had to sit by and could do little to makemyself noticed even — at most , pass a plate once or offer cigarettes . And touch glasses with Binding . I did that fairly often .

Ленц, с другой стороны, был весь в огне и пламени. Он полностью изменился по сравнению с тем, кем был только что. Его желтые волосы блестели, как капюшон удода. Он выпустил целый фейерверк мудрых щелей и вместе с Биндингом правил столом. Мне приходилось просто сидеть в стороне и мало что можно было сделать, чтобы меня хотя бы заметили — максимум один раз передать тарелку или предложить сигарету. И сенсорные очки с привязкой. Я делал это довольно часто.
5 unread messages
Lenz suddenly clapped his hand to his forehead : " Therum ! Bob , go and fetch our birthday rum . "

Ленц внезапно хлопнул себя ладонью по лбу: «Терум! Боб, иди и принеси нам ром на день рождения».
6 unread messages
" Birthday ? Is it someone ’ s birthday ? " asked the girl .

«День рождения? У кого-то день рождения?» спросила девушка.
7 unread messages
" Yes , mine , " said I . " I ’ ve been plagued with it all day . "

«Да, мой, — ответил я. — Весь день я мучился от этого».
8 unread messages
" Plagued ? Then you won ’ t be wanting my congratulations , I suppose ? "

— Чума? Тогда, я полагаю, мои поздравления вам не понадобятся?
9 unread messages
" Oh , yes , " said I ; " congratulations is another matter . "

"О, да," сказал я; «Поздравления – это другое дело».
10 unread messages
" Fine ; then all the best . "

«Хорошо, тогда всего наилучшего».
11 unread messages
For a moment I held her hand in mine and felt her warm , dry pressure .

На мгновение я взял ее руку в свою и почувствовал ее теплое, сухое давление.
12 unread messages
Then I went out to get the rum . The night stoodbig and silent about the little house . The leather seats of ourcar were moist . I stood and looked toward the horizon wherethe red glow of the city rose against the sky . I would gladlyhave stayed out there ; but already I could hear Lenz calling . Binding could not carry the rum . After the second glassone could see that . As he went out into the garden he rocked . Istood up and walked with Lenz into the bar . He asked for abottle of gin .

Потом я пошел за ромом. Ночь стояла большая и тихая около домика. Кожаные сиденья нашей машины были влажными. Я стоял и смотрел на горизонт, где красное зарево города поднималось на фоне неба. Я бы с радостью остался там; но я уже слышал, как зовет Ленц. Биндинг не мог нести ром. После второго гласса это было видно. Выйдя в сад, он покачнулся. Я встал и пошел с Ленцем в бар. Он попросил бутылку джина.
13 unread messages
" Wonderful girl , eh ? " said he .

«Замечательная девочка, да?» сказал он.
14 unread messages
" Don ’ t ask me , Gottfried , " I replied . " Haven ’ t paid thatmuch attention . "

«Не спрашивай меня, Готфрид», — ответил я. «Не обращал столько внимания».
15 unread messages
He gazed at me a while with his iris - blue eyes and thenshook his gleaming head . " What do you live for then , baby , tell me ? "

Он некоторое время смотрел на меня своими радужно-голубыми глазами, а затем покачал блестящей головой. «Для чего ты тогда живешь, детка, скажи мне?»
16 unread messages
" I ’ ve been asking myself that a long time , " I answered . He laughed . " You ’ d like me to tell you , I suppose . Well Iwon ’ t right off , just like that . But I think I ’ ll go and see if Ican ’ t dig out how the girl stands with Fatty , the autocatalogue . "

«Я давно задавал себе этот вопрос», — ответил я. Он посмеялся. - Полагаю, вы хотите, чтобы я вам рассказал. Ну, я не буду сразу, просто так. Но я думаю, я пойду и посмотрю, не смогу ли я выяснить, как у девушки дела с Фатти, автокаталогом.
17 unread messages
He followed Binding out into the garden . After a whilethey both came back to the bar . The information must havebeen good , for Gottfried , who now apparently saw the roadclear , from sheer pleasure joined up enthusiastically withBinding . The two got a fresh bottle of gin and an hour laterwere patting each other on the back like old friends . Therewas always something charming about Lenz , so that it wasdifficult to resist him when he was in good humour . Indeed atsuch times he could hardly resist himself . Now he simplyoverflowed Binding , and soon the two of them were out in thearbour singing soldiers ’ songs . And in the meantime the girlhad entirely forgotten the last of the romantics .

Он последовал за Биндингом в сад. Через некоторое время они оба вернулись в бар. Информация, должно быть, была хорошей, поскольку Готфрид, который теперь, очевидно, видел, что дорога свободна, от чистого удовольствия с энтузиазмом присоединился к Биндингу. Они получили новую бутылку джина и через час похлопывали друг друга по спине, как старые друзья. В Ленце всегда было что-то обаятельное, так что трудно было устоять перед ним, когда он был в хорошем настроении. Действительно, в такие моменты он едва мог сопротивляться самому себе. Теперь он просто переполнил Биндинга, и вскоре они вдвоем уже были в беседке и пели солдатские песни. А тем временем девушка совсем забыла последнего из романтиков.
18 unread messages
We three were now left alone in the inn parlour . It wassuddenly very quiet . The cuckoo clock ticked . The hostesscleared away and looked down on us maternally . A brown retrieverlay stretched , out in front of the stove . Now and thenhe would bark in his sleep , softly , high and plaintive . Outsidethe wind sighed past the window . Snatches of soldiers ’ songsdrifted in ; the little room seemed to lift us and float with usthrough the night and through the years , past many memoriesand half - forgotten things .

Мы трое остались одни в гостиной гостиницы. Внезапно стало очень тихо. Часы с кукушкой тикали. Хозяйка ушла и по-матерински посмотрела на нас сверху вниз. Перед плитой растянулся коричневый ретривер. Время от времени он лаял во сне тихо, высоко и жалобно. За окном ветер вздохнул. Доносились обрывки солдатских песен; маленькая комната, казалось, поднимала нас и плыла вместе с нами сквозь ночь и годы, мимо многих воспоминаний и полузабытых вещей.
19 unread messages
It was a strange feeling . Time seemed to have ceased toflow — it was no longer a river that came from the darknessand passed out into darkness again — it was a lake in which lifewas noiselessly mirrored . I held up my glass in my hand . Therum glowed . I thought of the account I had drawn up thatmorning in the workshop . I had been depressed then ; I was sono longer . I looked at Köster . I heard him talking with the girl ; but I did not attend to their words . I felt the first soft glow ofintoxication that makes the blood warmer and spreads an illusionof adventure over uncertainty . Outside Lenz and Bindingwere singing the song of the Argonnerwald . Beside me the unknowngirl was talking — she spoke softly and slowly in thatdeep , exciting , slightly hoarse voice . I emptied my glass .

Это было странное чувство. Время как будто перестало течь — это уже не была река, пришедшая из тьмы и снова уходящая во тьму, — это было озеро, в котором бесшумно отражалась жизнь. Я поднял стакан в руке. Терум светился. Я подумал об отчете, который составил тем утром в мастерской. Тогда я был в депрессии; Меня уже не было. Я посмотрел на Кестера. Я слышал, как он разговаривал с девушкой, но не прислушался к их словам. Я почувствовал первый мягкий прилив опьянения, который согревает кровь и рассеивает иллюзию приключений над неуверенностью. Снаружи Ленц и Биндинг пели песню Аргоннервальда. Рядом со мной разговаривала незнакомая девушка — она говорила тихо и медленно, глубоким, волнующим, слегка хриплым голосом. Я опорожнил свой стакан.
20 unread messages
The other two came in again . They had sobered a little inthe open air . The party broke up . I helped the girl into hercoat . She was standing immediately in front of me , lithelymoving her shoulders to receive the cloak , her head thrownback and turned aside , her lips slightly open with a smile thatwas meant for no one directed to the ceiling . I lowered thecloak an instant . Where had my eyes been all this time ? I suddenlyunderstood Lenz ’ s enthusiasm .

Двое других вошли снова. Они немного протрезвели на свежем воздухе. Вечеринка распалась. Я помог девочке надеть пальто. Она стояла прямо передо мной, гибко повела плечами, чтобы взять плащ, ее голова была запрокинута и повернута в сторону, ее губы слегка приоткрыты в никем не предназначенной улыбке, направленной в потолок. Я на мгновение опустил плащ. Где были мои глаза все это время? Я внезапно понял энтузиазм Ленца.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому