Эрих Мария Ремарк
Эрих Мария Ремарк

Три товарища / Three comrades B2

1 unread messages
" No , " she replied , " we certainly couldn ’ t . We thought theBuick was twice as fast as your car . "

«Нет, — ответила она, — мы, конечно, не могли. Мы думали, что «Бьюик» в два раза быстрее вашей машины».
2 unread messages
" That may be . " I kicked aside a broken twig with my foot .

«Может быть». Я откинул ногой сломанную ветку.
3 unread messages
" But we had too big an advantage . I dare say Herr Bindingover there is pretty annoyed with us . " She laughed again . " Ohyes , for a moment certainly . But one has to be able to loseonce in a while . "

«Но у нас было слишком большое преимущество. Осмелюсь сказать, что герр Биндинговер на нас очень раздосадован». Она снова рассмеялась. «О да, на мгновение, конечно. Но надо уметь время от времени проигрывать».
4 unread messages
" True . "

"Истинный. "
5 unread messages
There followed a pause . I glanced across at Lenz . But thelast of the romantics merely grinned , twitched his nose , andleft me to wallow .

Последовала пауза. Я взглянул на Ленца. Но последний из романтиков лишь ухмыльнулся, подернул носом и оставил меня валяться.
6 unread messages
The birch trees rustled . A cock crowed at the back of thehouse .

Берёзы зашуршали. В задней части дома пропел петух.
7 unread messages
" Marvellous weather , " said I at last to break the silence .

«Чудесная погода», — сказал я наконец, чтобы нарушить тишину.
8 unread messages
" Yes , splendid , " replied the girl .

«Да, великолепно», — ответила девушка.
9 unread messages
" And so mild , " Lenz added .

«И такой мягкий», — добавил Ленц.
10 unread messages
" Quite unusually mild , " I supplemented .

«Совершенно необычно мягкий», — добавил я.
11 unread messages
There followed a fresh pause . The girl must take us for anice pair of muttons ; but with the best will in the world nothingmore occurred to me to say . Lenz was sniffing the air .

Последовала новая пауза. Девушка, должно быть, приняла нас за пару хороших баранов; но при всем желании мне больше не приходило в голову сказать. Ленц нюхал воздух.
12 unread messages
" Apple sauce , " said he feelingly . " There ’ s going to beapple sauce with the liver , apparently . A tasty dish . "

— Яблочный соус, — сказал он с чувством. «К печени, видимо, будет яблочный соус. Вкусное блюдо».
13 unread messages
" Doubtless , " I agreed and cursed us both .

«Несомненно», — согласился я и проклял нас обоих.
14 unread messages
Köster and Binding came back . In the few minutes Bindinghad become a different man . He was beaming , apparentlyin a seventh heaven to have found in Köster an expert . Heasked if we would dine with them .

Кестер и Биндинг вернулись. За несколько минут Биндинг стал другим человеком. Он сиял, очевидно, на седьмом небе от счастья, обнаружив в лице Кестера эксперта. Он спросил, пообедаем ли мы с ними.
15 unread messages
" Of course , " replied Lenz .

«Конечно», — ответил Ленц.
16 unread messages
We went in . As we entered the door Lenz winked at meand nodded in the direction of the girl . " She cancels out ten ofyour dancing old witches , of this morning . "

Мы вошли. Когда мы вошли в дверь, Ленц подмигнул и кивнул в сторону девушки. «Она заменяет десять твоих танцующих старых ведьм этим утром».
17 unread messages
I gave a shrug . " Maybe — but in that case why did youleave me stuttering there like a fool ? "

Я пожал плечами. «Может быть… но в таком случае почему ты оставил меня там заикаться, как дурака?»
18 unread messages
He laughed . " You must learn to swim for yourself sometime , baby . "

Он посмеялся. «Когда-нибудь ты сам научишься плавать, детка».
19 unread messages
" I ’ ve no wish to learn anything any more , " said I . We followedthe others . They were already seated at the table . Thehostess arrived immediately with the liver and chipped potatoes . She brought as well a large bottle of rye whisky as anintroduction .

«У меня нет никакого желания больше чему-либо учиться», — сказал я. Мы последовали за остальными. Они уже сидели за столом. Хозяйка тут же прибыла с печенью и чипсами. В качестве знакомства она принесла также большую бутылку ржаного виски.
20 unread messages
Binding proved to be a perfect torrent of a talker . It wasamazing all the things he found to say about motor cars . When he learned that Otto had actually done racing , his goodwill knew no restraint any more .

Биндинг оказался идеальным собеседником. Все, что он мог сказать об автомобилях, было потрясающим. Когда он узнал, что Отто действительно участвовал в гонках, его добрая воля больше не знала ограничений.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому