Как только я смог восстановить присутствие духа, которое совершенно покинуло меня при первом непреодолимом потрясении от мысли моей тети, я предложил мистеру Дику зайти в магазин свечей и завладеть кроватью, которую купил мистер Пегготи. недавно освободился. Магазин свечей находился на Хангерфорд-маркете, а Хангерфорд-маркет в те времена был совсем другим местом, и перед дверью была низкая деревянная колоннада (мало чем отличавшаяся от той, что стояла перед домом, где жили маленькие мужчина и женщина, в старом флюгер), что очень понравилось мистеру Дику. Слава проживания в этом здании компенсировала бы ему, осмелюсь сказать, многие неудобства; но, поскольку их было действительно немного, за исключением смеси вкусов, о которой я уже упомянул, и, возможно, отсутствия немного большего пространства, он был совершенно очарован своим жильем. Миссис Крапп с негодованием заверила его, что здесь нельзя размахивать кошкой; но, как справедливо заметил мне мистер Дик, садясь в изножье кровати и поглаживая ногу: «Знаешь, Тротвуд, я не хочу качать кошку. Я никогда не качаю кота. Поэтому, что это значит для МЕНЯ!'