Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
Since poor Beatrice died I 'll probably have a little money , but very darn little . I can forgive mother almost everything except the fact that in a sudden burst of religiosity toward the end , she left half of what remained to be spent in stained-glass windows and seminary endowments . Mr. Barton , my lawyer , writes me that my thousands are mostly in street railways and that the said Street R.R. s are losing money because of the five-cent fares . Imagine a salary list that gives $ 350 a month to a man that ca n't read and write ! -- yet I believe in it , even though I 've seen what was once a sizable fortune melt away between speculation , extravagance , the democratic administration , and the income tax -- modern , that 's me all over , Mabel .

Поскольку бедная Беатрис умерла, у меня, наверное, останется немного денег, но чертовски мало. Я могу простить матери почти все, кроме того, что в внезапном порыве религиозности под конец она оставила половину оставшегося имущества на витражи и семинарские пожертвования. Мистер Бартон, мой адвокат, пишет мне, что мои тысячи в основном находятся на уличных железных дорогах и что упомянутые уличные RR теряют деньги из-за платы за проезд в пять центов. Представьте себе список зарплат, который дает 350 долларов в месяц человеку, который не умеет читать и писать! — и все же я верю в это, хотя я видел, как то, что когда-то было значительным состоянием, тает между спекуляциями, расточительностью, демократическим управлением и подоходным налогом — современное, это я во всем, Мэйбл.
2 unread messages
At any rate we 'll have really knock-out rooms -- you can get a job on some fashion magazine , and Alec can go into the Zinc Company or whatever it is that his people own -- he 's looking over my shoulder and he says it 's a brass company , but I do n't think it matters much , do you ? There 's probably as much corruption in zinc-made money as brass-made money . As for the well-known Amory , he would write immortal literature if he were sure enough about anything to risk telling any one else about it . There is no more dangerous gift to posterity than a few cleverly turned platitudes .

В любом случае, у нас будут действительно классные комнаты — вы можете устроиться на работу в какой-нибудь журнал мод, а Алек может пойти в цинковую компанию или что-то еще, чем владеют его люди — он смотрит через мое плечо и говорит, что это духовая компания, но я не думаю, что это имеет большое значение, не так ли? В деньгах, сделанных из цинка, вероятно, столько же коррупции, как и в деньгах, сделанных из латуни. Что касается знаменитого Амори, то он написал бы бессмертную литературу, если бы был настолько уверен в чем-либо, чтобы рискнуть рассказать об этом кому-либо еще. Нет более опасного подарка для потомков, чем несколько искусно изложенных банальностей.
3 unread messages
Tom , why do n't you become a Catholic ? Of course to be a good one you 'd have to give up those violent intrigues you used to tell me about , but you 'd write better poetry if you were linked up to tall golden candlesticks and long , even chants , and even if the American priests are rather burgeois , as Beatrice used to say , still you need only go to the sporty churches , and I 'll introduce you to Monsignor Darcy who really is a wonder .

Том, почему бы тебе не стать католиком? Конечно, чтобы стать хорошим, вам пришлось бы отказаться от тех жестоких интриг, о которых вы мне рассказывали, но вы бы писали лучшие стихи, если бы вас привязывали к высоким золотым подсвечникам и длинным, ровным песнопениям, и даже если Американские священники довольно буржуазны, как говорила Беатрис, но вам достаточно ходить в спортивные церкви, и я познакомлю вас с монсеньором Дарси, который действительно чудо.
4 unread messages
Kerry 's death was a blow , so was Jesse 's to a certain extent . And I have a great curiosity to know what queer corner of the world has swallowed Burne . Do you suppose he 's in prison under some false name ? I confess that the war instead of making me orthodox , which is the correct reaction , has made me a passionate agnostic . The Catholic Church has had its wings clipped so often lately that its part was timidly negligible , and they have n't any good writers any more . I 'm sick of Chesterton .

Смерть Керри стала ударом, как и смерть Джесси в определенной степени. И мне очень любопытно узнать, какой странный уголок мира поглотил Бёрна. Вы думаете, он сидит в тюрьме под каким-то вымышленным именем? Признаюсь, что война вместо того, чтобы сделать меня ортодоксальным, что является правильной реакцией, сделала меня страстным агностиком. Католической церкви в последнее время так часто подрезали крылья, что ее роль стала робко ничтожной, и хороших писателей у них больше нет. Мне надоел Честертон.
5 unread messages
I 've only discovered one soldier who passed through the much-advertised spiritual crisis , like this fellow , Donald Hankey , and the one I knew was already studying for the ministry , so he was ripe for it . I honestly think that 's all pretty much rot , though it seemed to give sentimental comfort to those at home ; and may make fathers and mothers appreciate their children . This crisis-inspired religion is rather valueless and fleeting at best . I think four men have discovered Paris to one that discovered God

Я нашел только одного солдата, который прошел через широко разрекламированный духовный кризис, как этот парень, Дональд Хэнки, и тот, кого я знал, уже готовился к служению, поэтому он созрел для этого. Честно говоря, я считаю, что все это в значительной степени ерунда, хотя, похоже, это доставляло сентиментальный комфорт тем, кто был дома; и может заставить отцов и матерей ценить своих детей. Эта вдохновленная кризисом религия в лучшем случае довольно бесполезна и мимолетна. Я думаю, что четыре человека открыли Париж для одного, который открыл Бога.
6 unread messages
But us -- you and me and Alec -- oh , we 'll get a Jap butler and dress for dinner and have wine on the table and lead a contemplative , emotionless life until we decide to use machine-guns with the property owners -- or throw bombs with the Bolshevik God ! Tom , I hope something happens . I 'm restless as the devil and have a horror of getting fat or falling in love and growing domestic .

Но мы — ты, я и Алек — ох, мы наймем дворецкого-японца, оденемся к ужину, поставим вино на стол и будем вести созерцательную, бесстрастную жизнь, пока не решим использовать пулеметы с владельцами недвижимости — или бросить бомбы с большевистским Богом! Том, я надеюсь, что что-нибудь произойдет. Я беспокоен, как дьявол, и испытываю ужас перед тем, как растолстеть или влюбиться и стать домашним.
7 unread messages
The place at Lake Geneva is now for rent but when I land I 'm going West to see Mr. Barton and get some details . Write me care of the Blackstone , Chicago .

Дом на Женевском озере сейчас сдается в аренду, но когда я приземлюсь, я поеду на запад, чтобы увидеться с мистером Бартоном и узнать некоторые подробности. Напишите мне о Блэкстоуне, Чикаго.
8 unread messages
S'ever , dear Boswell ,

Север, дорогой Босуэлл,
9 unread messages
SAMUEL JOHNSON .

СЭМЮЭЛ ДЖОНСОН.
10 unread messages
The time is February . The place is a large , dainty bedroom in the Connage house on Sixty-eighth Street , New York . A girl 's room : pink walls and curtains and a pink bedspread on a cream-colored bed . Pink and cream are the motifs of the room , but the only article of furniture in full view is a luxurious dressing-table with a glass top and a three-sided mirror . On the walls there is an expensive print of " Cherry Ripe , " a few polite dogs by Landseer , and the " King of the Black Isles , " by Maxfield Parrish .

Время февраль. Это большая, изысканная спальня в доме Коннадж на Шестьдесят восьмой улице в Нью-Йорке. Комната девочки: розовые стены и шторы, розовое покрывало на кремовой кровати. Розовый и кремовый — вот мотивы комнаты, но единственный предмет мебели, который находится на виду, — роскошный туалетный столик со стеклянной столешницей и трехсторонним зеркалом. На стенах дорогая гравюра с изображением «Спелой вишни», несколько вежливых собак Ландсира и «Король Черных островов» Максфилда Пэрриша.
11 unread messages
Great disorder consisting of the following items : ( 1 ) seven or eight empty cardboard boxes , with tissue-paper tongues hanging panting from their mouths ; ( 2 ) an assortment of street dresses mingled with their sisters of the evening , all upon the table , all evidently new ; ( 3 ) a roll of tulle , which has lost its dignity and wound itself tortuously around everything in sight , and ( 4 ) upon the two small chairs , a collection of lingerie that beggars description . One would enjoy seeing the bill called forth by the finery displayed and one is possessed by a desire to see the princess for whose benefit -- Look ! There 's some one ! Disappointment ! This is only a maid hunting for something -- she lifts a heap from a chair -- Not there ; another heap , the dressing-table , the chiffonier drawers . She brings to light several beautiful chemises and an amazing pajama but this does not satisfy her -- she goes out .

Большой беспорядок, состоящий из следующих предметов: (1) семь или восемь пустых картонных коробок, изо рта которых свисают язычки папиросной бумаги; (2) ассортимент уличных платьев вперемешку с вечерними нарядами, все на столе, все явно новые; (3) рулон тюля, потерявший свое достоинство и извилисто обвивавший все на виду, и (4) на двух маленьких стульях - коллекция нижнего белья, не поддающаяся описанию. Можно было бы насладиться видом счета, вызванного выставленным нарядом, и одержимо желанием увидеть принцессу, ради которой — Смотри! Есть кто-то! Разочарование! Это всего лишь горничная что-то ищет — она поднимает кучу со стула — Не там; еще одна куча — туалетный столик, комоды-шифоньеры. Она выявляет несколько красивых рубашек и потрясающую пижаму, но это ее не удовлетворяет — она уходит.
12 unread messages
An indistinguishable mumble from the next room .

Неразличимый бормотание из соседней комнаты.
13 unread messages
Now , we are getting warm . This is Alec 's mother , Mrs. Connage , ample , dignified , rouged to the dowager point and quite worn out .

Сейчас у нас потеплело. Это мать Алека, миссис Коннедж, полная, полная достоинства, нарумяненная до состояния вдовы и совершенно измученная.
14 unread messages
Her lips move significantly as she looks for IT . Her search is less thorough than the maid 's but there is a touch of fury in it , that quite makes up for its sketchiness . She stumbles on the tulle and her " damn " is quite audible . She retires , empty-handed .

Ее губы значительно шевелятся, когда она ищет ЭТО. Ее поиски менее тщательны, чем у горничной, но в них есть нотка ярости, которая вполне компенсирует их схематичность. Она спотыкается о тюль и ее «черт» довольно слышно. Она уходит на пенсию с пустыми руками.
15 unread messages
More chatter outside and a girl 's voice , a very spoiled voice , says : " Of all the stupid people -- "

Снова болтовня снаружи, и женский голос, очень избалованный голос, говорит: «Из всех глупых людей…»
16 unread messages
After a pause a third seeker enters , not she of the spoiled voice , but a younger edition . This is Cecelia Connage , sixteen , pretty , shrewd , and constitutionally good-humored . She is dressed for the evening in a gown the obvious simplicity of which probably bores her . She goes to the nearest pile , selects a small pink garment and holds it up appraisingly .

После паузы входит третий искатель, но не она с испорченным голосом, а более молодая версия. Это Сесилия Коннаж, шестнадцатилетняя, хорошенькая, проницательная и от природы добродушная. На вечер она одета в платье, очевидная простота которого, вероятно, ей наскучила. Она подходит к ближайшей стопке, выбирает маленькую розовую одежду и оценивающе поднимает ее.
17 unread messages
CECELIA : Pink ?

СЕСИЛИЯ: Розовый?
18 unread messages
ROSALIND : ( Outside ) Yes !

РОЗАЛИНДА: (Снаружи) Да!
19 unread messages
CECELIA : Very snappy ?

СЕСИЛИЯ: Очень резко?
20 unread messages
ROSALIND : Yes !

РОЗАЛИНДА: Да!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому