Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

Since poor Beatrice died I 'll probably have a little money , but very darn little . I can forgive mother almost everything except the fact that in a sudden burst of religiosity toward the end , she left half of what remained to be spent in stained-glass windows and seminary endowments . Mr. Barton , my lawyer , writes me that my thousands are mostly in street railways and that the said Street R.R. s are losing money because of the five-cent fares . Imagine a salary list that gives $ 350 a month to a man that ca n't read and write ! -- yet I believe in it , even though I 've seen what was once a sizable fortune melt away between speculation , extravagance , the democratic administration , and the income tax -- modern , that 's me all over , Mabel .

Поскольку бедная Беатрис умерла, у меня, наверное, останется немного денег, но чертовски мало. Я могу простить матери почти все, кроме того, что в внезапном порыве религиозности под конец она оставила половину оставшегося имущества на витражи и семинарские пожертвования. Мистер Бартон, мой адвокат, пишет мне, что мои тысячи в основном находятся на уличных железных дорогах и что упомянутые уличные RR теряют деньги из-за платы за проезд в пять центов. Представьте себе список зарплат, который дает 350 долларов в месяц человеку, который не умеет читать и писать! — и все же я верю в это, хотя я видел, как то, что когда-то было значительным состоянием, тает между спекуляциями, расточительностью, демократическим управлением и подоходным налогом — современное, это я во всем, Мэйбл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому