Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ I can be no party to a scheme of avowed bribery and corruption , Mr . Osterman , ” declared Magnus , a ring of severity in his voice . “ I am surprised , sir , that you should even broach the subject in my hearing . ”

«Я не могу быть участником схемы откровенного взяточничества и коррупции, г-н Остерман», — заявил Магнус с ноткой строгости в голосе. — Я удивлен, сэр, что вы даже затронули эту тему в моем присутствии.
2 unread messages
“ And , ” cried Annixter , “ it can ’ t be done . ”

- И, - воскликнул Анникстер, - это невозможно сделать.
3 unread messages
“ I don ’ t know , ” muttered Harran , “ maybe it just wants a little spark like this to fire the whole train . ”

«Я не знаю, — пробормотал Харран, — может быть, ему просто нужна такая маленькая искра, чтобы поджечь весь поезд».
4 unread messages
Magnus glanced at his son in considerable surprise . He had not expected this of Harran . But so great was his affection for his son , so accustomed had he become to listening to his advice , to respecting his opinions , that , for the moment , after the first shock of surprise and disappointment , he was influenced to give a certain degree of attention to this new proposition . He in no way countenanced it . At any moment he was prepared to rise in his place and denounce it and Osterman both .

Магнус взглянул на сына с большим удивлением. Он не ожидал такого от Харрана. Но его привязанность к сыну была так велика, он так привык прислушиваться к его советам, уважать его мнение, что на мгновение, после первого шока удивления и разочарования, он был вынужден проявить некоторую степень внимание на это новое предложение. Он никоим образом не одобрял это. В любой момент он был готов встать на свое место и обличить и его, и Остермана.
5 unread messages
It was trickery of the most contemptible order , a thing he believed to be unknown to the old school of politics and statesmanship to which he was proud to belong ; but since Harran , even for one moment , considered it , he , Magnus , who trusted Harran implicitly , would do likewise — if it was only to oppose and defeat it in its very beginnings .

Это была уловка самого презренного порядка, вещь, которая, по его мнению, была неизвестна старой школе политики и государственного управления, к которой он гордился принадлежностью; но поскольку Харран хотя бы на мгновение задумался об этом, он, Магнус, безоговорочно доверявший Харрану, поступил бы так же — если бы только хотел противостоять ему и победить его в самом его начале.
6 unread messages
And abruptly the discussion began . Gradually Osterman , by dint of his clamour , his strident reiteration , the plausibility of his glib , ready assertions , the ease with which he extricated himself when apparently driven to a corner , completely won over old Broderson to his way of thinking . Osterman bewildered him with his volubility , the lightning rapidity with which he leaped from one subject to another , garrulous , witty , flamboyant , terrifying the old man with pictures of the swift approach of ruin , the imminence of danger .

И внезапно началось обсуждение. Постепенно Остерман, благодаря своей шумливости, своим резким повторениям, правдоподобию своих бойких, готовых утверждений, той легкости, с которой он выкарабкивался, когда его явно загоняли в угол, полностью склонил старого Бродерсона на свою сторону. Остерман сбивал его с толку своей словоохотливостью, молниеносной быстротой, с которой он перескакивал с одного предмета на другой, болтливый, остроумный, яркий, пугающий старика картинами стремительного приближения гибели, неминуемой опасности.
7 unread messages
Annixter , who led the argument against him — loving argument though he did — appeared to poor advantage , unable to present his side effectively . He called Osterman a fool , a goat , a senseless , crazy - headed jackass , but was unable to refute his assertions . His debate was the clumsy heaving of brickbats , brutal , direct . He contradicted everything Osterman said as a matter of principle , made conflicting assertions , declarations that were absolutely inconsistent , and when Osterman or Harran used these against him , could only exclaim :

Анникстер, который возглавил аргумент против него (хотя он и любил спорить), оказался не в состоянии эффективно представить свою точку зрения. Он назвал Остермана дураком, козлом, бессмысленным, сумасшедшим ослом, но опровергнуть его утверждения не смог. Его дебаты были неуклюжими битами, жестокими и прямыми. Он принципиально противоречил всему, что говорил Остерман, делал противоречивые утверждения, абсолютно непоследовательные заявления, и когда Остерман или Харран использовали их против него, мог только восклицать:
8 unread messages
“ Well , in a way it ’ s so , and then again in a way it isn ’ t . ”

— Ну, в каком-то смысле это так, а в чём-то нет.
9 unread messages
But suddenly Osterman discovered a new argument . “ If we swing this deal , ” he cried , “ we ’ ve got old jelly - belly Behrman right where we want him .

Но внезапно Остерман обнаружил новый аргумент. «Если мы заключим эту сделку, — воскликнул он, — мы получим старого тупого Бермана именно там, где нам нужно.
10 unread messages

»
11 unread messages
“ He ’ s the man that does us every time , ” cried Harran . “ If there is dirty work to be done in which the railroad doesn ’ t wish to appear , it is S . Behrman who does it . If the freight rates are to be ’ adjusted ’ to squeeze us a little harder , it is S . Behrman who regulates what we can stand . If there ’ s a judge to be bought , it is S . Behrman who does the bargaining . If there is a jury to be bribed , it is S . Behrman who handles the money . If there is an election to be jobbed , it is S . Behrman who manipulates it . It ’ s Behrman here and Behrman there . It is Behrman we come against every time we make a move . It is Behrman who has the grip of us and will never let go till he has squeezed us bone dry . Why , when I think of it all sometimes I wonder I keep my hands off the man . ”

«Он человек, который делает с нами каждый раз», - воскликнул Харран. «Если предстоит выполнить грязную работу, в которой железная дорога не желает участвовать, то ее сделает С. Берман. Если фрахтовые ставки должны быть «скорректированы», чтобы еще сильнее нас прижать, то именно С. Берман будет регулировать то, что мы можем выдержать. Если нужно купить судью, то торг ведет С. Берман. Если есть присяжные, которых можно подкупить, то деньгами распоряжается С. Берман. Если есть выборы, которыми нужно заниматься, то ими манипулирует С. Берман. Здесь Берман, там Берман. Каждый раз, когда мы делаем ход, мы сталкиваемся с Берманом. Именно Берман держит нас в руках и никогда не отпустит, пока не выжмет нас до костей. Почему, когда я обо всем этом думаю, иногда мне кажется, что я держу руки подальше от этого человека.
12 unread messages
Osterman got on his feet ; leaning across the table , gesturing wildly with his right hand , his serio - comic face , with its bald forehead and stiff , red ears , was inflamed with excitement . He took the floor , creating an impression , attracting all attention to himself , playing to the gallery , gesticulating , clamourous , full of noise .

Остерман поднялся на ноги; перегнувшись через стол, дико жестикулируя правой рукой, его серьезно-комическое лицо с лысым лбом и застывшими красными ушами пылало волнением. Он взял слово, производя впечатление, привлекая к себе все внимание, играя на галерею, жестикулируя, крикливый, полный шума.
13 unread messages
“ Well , now is your chance to get even , ” he vociferated . “ It is now or never . You can take it and save the situation for yourselves and all California or you can leave it and rot on your own ranches . Buck , I know you . I know you ’ re not afraid of anything that wears skin . I know you ’ ve got sand all through you , and I know if I showed you how we could put our deal through and seat a Commission of our own , you wouldn ’ t hang back . Governor , you ’ re a brave man .

— Что ж, теперь у тебя есть шанс отомстить, — прохрипел он. «Сейчас или никогда. Вы можете взять его и спасти ситуацию для себя и всей Калифорнии, а можете оставить его и гнить на своих ранчо. Бак, я тебя знаю. Я знаю, что ты не боишься ничего, что носит кожу. Я знаю, что в тебе весь песок, и я знаю, что если бы я показал тебе, как мы можем провести нашу сделку и создать собственную комиссию, ты бы не стал отступать. Губернатор, вы храбрый человек.
14 unread messages
You know the advantage of prompt and fearless action . You are not the sort to shrink from taking chances . To play for big stakes is just your game — to stake a fortune on the turn of a card . You didn ’ t get the reputation of being the strongest poker player in El Dorado County for nothing . Now , here ’ s the biggest gamble that ever came your way . If we stand up to it like men with guts in us , we ’ ll win out . If we hesitate , we ’ re lost . ”

Вы знаете преимущество быстрых и бесстрашных действий. Вы не из тех, кто боится рисковать. Играть по-крупному — это просто ваша игра — поставить целое состояние на повороте карты. Вы не зря получили репутацию сильнейшего игрока в покер в округе Эльдорадо. Итак, вот самая большая игра, которая когда-либо случалась на вашем пути. Если мы выстоим против этого, как мужественные люди, мы победим. Если мы будем колебаться, мы проиграем. »
15 unread messages
“ I don ’ t suppose you can help playing the goat , Osterman , ” remarked Annixter , “ but what ’ s your idea ? What do you think we can do ? I ’ m not saying , ” he hastened to interpose , “ that you ’ ve anyways convinced me by all this cackling . I know as well as you that we are in a hole . But I knew that before I came here to - night . YOU ’ VE not done anything to make me change my mind . But just what do you propose ? Let ’ s hear it . ”

— Я не думаю, что вы сможете удержаться от роли козла, Остерман, — заметил Анникстер, — но какова ваша идея? Как вы думаете, что мы можем сделать? Я не говорю, — поспешил вставить он, — что вы все-таки убедили меня всем этим кудахтаньем. Я не хуже тебя знаю, что мы в яме. Но я знал это еще до того, как пришел сюда сегодня вечером. ВЫ не сделали ничего, что заставило бы меня передумать. Но что же вы предлагаете? Давайте послушаем это».
16 unread messages
“ Well , I say the first thing to do is to see Disbrow . He ’ s the political boss of the Denver , Pueblo , and Mojave road . We will have to get in with the machine some way and that ’ s particularly why I want Magnus with us . He knows politics better than any of us and if we don ’ t want to get sold again we will have to have some one that ’ s in the know to steer us . ”

«Ну, я говорю, что первое, что нужно сделать, это увидеть Дисброу. Он политический босс дороги Денвер, Пуэбло и Мохаве. Нам придется каким-то образом проникнуть в машину, и именно поэтому я хочу, чтобы с нами был Магнус. Он знает политику лучше, чем любой из нас, и если мы не хотим, чтобы нас снова продали, нам понадобится кто-то знающий, чтобы нами руководить».
17 unread messages
“ The only politics I understand , Mr . Osterman , ” answered Magnus sternly , “ are honest politics . You must look elsewhere for your political manager . I refuse to have any part in this matter . If the Railroad Commission can be nominated legitimately , if your arrangements can be made without bribery , I am with you to the last iota of my ability .

— Единственная политика, которую я понимаю, господин Остерман, — строго ответил Магнус, — это честная политика. Вам следует поискать своего политического менеджера в другом месте. Я отказываюсь принимать какое-либо участие в этом деле. Если Комиссия по железным дорогам может быть назначена законно, если ваши меры могут быть достигнуты без взяток, я буду с вами до последней йоты своих возможностей.
18 unread messages

»
19 unread messages
“ Well , you can ’ t get what you want without paying for it , ” contradicted Annixter .

«Ну, вы не можете получить то, что хотите, не заплатив за это», — возразил Анникстер.
20 unread messages
Broderson was about to speak when Osterman kicked his foot under the table . He , himself , held his peace . He was quick to see that if he could involve Magnus and Annixter in an argument , Annixter , for the mere love of contention , would oppose the Governor and , without knowing it , would commit himself to his — Osterman ’ s — scheme .

Бродерсон собирался что-то сказать, когда Остерман пнул ногой под столом. Сам он молчал. Он быстро понял, что если бы ему удалось вовлечь Магнуса и Анникстера в спор, Анникстер из простой любви к раздору выступил бы против губернатора и, сам того не зная, присоединился бы к его — Остерману — плану.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому