Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" H 'm ! yes , that 's true enough .

«Гм! да, это достаточно верно.
2 unread messages
Well now , how is the law over there , do they administer it more justly than here ? "

Ну, как же там закон, разве вернее вершат его, чем здесь?
3 unread messages
" Oh , I do n't know about that ! I 've heard much that is good about our legal administration , too . There is no capital punishment here for one thing . "

«О, я не знаю об этом! Я слышал много хорошего и о нашей юридической администрации. Здесь нет смертной казни за одно.
4 unread messages
" Is there over there ? "

— Там есть?
5 unread messages
" Yes -- I saw an execution in France -- at Lyons . Schneider took me over with him to see it . "

«Да — я видел казнь во Франции — в Лионе. Шнайдер взял меня с собой, чтобы посмотреть».
6 unread messages
" What , did they hang the fellow ? "

— Что, повесили парня?
7 unread messages
" No , they cut off people 's heads in France . "

— Нет, во Франции людям головы отрезают.
8 unread messages
" What did the fellow do ? -- yell ? "

«Что сделал парень? - кричать?"
9 unread messages
" Oh no -- it 's the work of an instant . They put a man inside a frame and a sort of broad knife falls by machinery -- they call the thing a guillotine -- it falls with fearful force and weight -- the head springs off so quickly that you ca n't wink your eye in between . But all the preparations are so dreadful . When they announce the sentence , you know , and prepare the criminal and tie his hands , and cart him off to the scaffold -- that 's the fearful part of the business . The people all crowd round -- even women -- though they do n't at all approve of women looking on . "

«О нет — это работа одного мгновения. Вставляют человека в раму, и из машины падает что-то вроде широкого ножа — они называют эту штуку гильотиной — падает со страшной силой и тяжестью — голова отскакивает так быстро, что и глазом не моргнешь. Но все приготовления такие ужасные. Когда объявят приговор, знаете ли, и преступника подготовят, и руки свяжут, и на эшафот возят — вот это самое страшное дело. Люди все толпятся вокруг, даже женщины, хотя они совсем не одобряют женщин, глядящих на них».
10 unread messages
" No , it 's not a thing for women . "

— Нет, это не для женщин.
11 unread messages
" Of course not -- of course not ! -- bah ! The criminal was a fine intelligent fearless man ; Le Gros was his name ; and I may tell you -- believe it or not , as you like -- that when that man stepped upon the scaffold he cried , he did indeed , -- he was as white as a bit of paper .

«Конечно нет, конечно нет! — ба! Преступник был прекрасным интеллигентным бесстрашным человеком; Его звали Ле Гро; и я могу вам сказать — верьте или нет, как хотите, — что, когда этот человек ступил на эшафот, он заплакал, правда, — он был бел, как клочок бумаги.
12 unread messages
Is n't it a dreadful idea that he should have cried -- cried ! Whoever heard of a grown man crying from fear -- not a child , but a man who never had cried before -- a grown man of forty-five years . Imagine what must have been going on in that man 's mind at such a moment ; what dreadful convulsions his whole spirit must have endured ; it is an outrage on the soul that 's what it is . Because it is said ' thou shalt not kill , ' is he to be killed because he murdered some one else ? No , it is not right , it 's an impossible theory . I assure you , I saw the sight a month ago and it 's dancing before my eyes to this moment . I dream of it , often . "

Разве это не ужасная мысль, что он должен был плакать — плакать! Кто слыхал о взрослом человеке, плачущем от страха, не о ребенке, а о человеке, который никогда прежде не плакал, о взрослом сорокапятилетнем человеке. Представьте себе, что должно было происходить в уме этого человека в такой момент; какие ужасные конвульсии должен был пережить весь его дух; это надругательство над душой вот что это такое. Так как сказано «не убий», значит ли это, что его убьют за то, что он убил кого-то другого? Нет, это неправильно, это невозможная теория. Уверяю вас, я видел это зрелище месяц назад, и оно до сих пор танцует перед моими глазами. Мне это часто снится».
13 unread messages
The prince had grown animated as he spoke , and a tinge of colour suffused his pale face , though his way of talking was as quiet as ever . The servant followed his words with sympathetic interest . Clearly he was not at all anxious to bring the conversation to an end . Who knows ? Perhaps he too was a man of imagination and with some capacity for thought .

Принц оживился, когда он говорил, и краска залила его бледное лицо, хотя его манера говорить была такой же тихой, как всегда. Слуга следил за его словами с сочувственным интересом. Очевидно, он вовсе не стремился закончить разговор. Кто знает? Возможно, он тоже был человеком с воображением и с некоторой способностью мыслить.
14 unread messages
" Well , at all events it is a good thing that there 's no pain when the poor fellow 's head flies off , " he remarked .

-- Ну, во всяком случае, хорошо, что не больно, когда у бедняги голова отлетает, -- заметил он.
15 unread messages
" Do you know , though , " cried the prince warmly , " you made that remark now , and everyone says the same thing , and the machine is designed with the purpose of avoiding pain , this guillotine I mean ; but a thought came into my head then : what if it be a bad plan after all ? You may laugh at my idea , perhaps -- but I could not help its occurring to me all the same .

-- А знаете ли, однако, -- горячо воскликнул князь, -- вы теперь сказали это замечание, и все говорят одно и то же, и машина устроена для того, чтобы избежать боли, эта гильотина я имею в виду; но тут мне в голову пришла мысль: а вдруг это все-таки плохой план? Может быть, вы посмеетесь над моей идеей, но я все равно не мог не придти ей в голову.
16 unread messages
Now with the rack and tortures and so on -- you suffer terrible pain of course ; but then your torture is bodily pain only ( although no doubt you have plenty of that ) until you die . But here I should imagine the most terrible part of the whole punishment is , not the bodily pain at all -- but the certain knowledge that in an hour , -- then in ten minutes , then in half a minute , then now -- this very instant -- your soul must quit your body and that you will no longer be a man -- and that this is certain , certain ! That 's the point -- the certainty of it . Just that instant when you place your head on the block and hear the iron grate over your head -- then -- that quarter of a second is the most awful of all .

Теперь с дыбом и пытками и так далее — вы, конечно, страдаете от ужасной боли; но тогда ваша пытка — это только телесная боль (хотя, без сомнения, у вас ее предостаточно), пока вы не умрете. Но тут я должен вообразить, что самое страшное во всем наказании вовсе не телесная боль, — а твердое знание, что через час, — потом через десять минут, потом через полминуты, потом сейчас — в это самое мгновение — твоя душа должна покинуть твое тело и что ты больше не будешь человеком, — и это несомненно, несомненно! В том-то и дело — уверенность в этом. Как раз то мгновение, когда ты кладешь голову на плаху и слышишь, как железная решетка над твоей головой — тогда — эта четверть секунды ужаснее всего.
17 unread messages
" This is not my own fantastical opinion -- many people have thought the same ; but I feel it so deeply that I 'll tell you what I think . I believe that to execute a man for murder is to punish him immeasurably more dreadfully than is equivalent to his crime . A murder by sentence is far more dreadful than a murder committed by a criminal . The man who is attacked by robbers at night , in a dark wood , or anywhere , undoubtedly hopes and hopes that he may yet escape until the very moment of his death . There are plenty of instances of a man running away , or imploring for mercy -- at all events hoping on in some degree -- even after his throat was cut .

«Это не мое собственное фантастическое мнение — многие думали так же; но я чувствую это так глубоко, что скажу вам, что я думаю. Я считаю, что казнить человека за убийство — значит наказать его неизмеримо более ужасно, чем это равносильно его преступлению. Убийство по приговору гораздо страшнее убийства, совершенного преступником. Человек, подвергшийся нападению разбойников ночью, в темном лесу или где-либо еще, несомненно, надеется и надеется, что он еще может спастись до самого момента своей смерти. Есть много случаев, когда человек убегал или умолял о пощаде — во всяком случае, в какой-то степени надеялся — даже после того, как ему перерезали горло.
18 unread messages
But in the case of an execution , that last hope -- having which it is so immeasurably less dreadful to die , -- is taken away from the wretch and certainty substituted in its place ! There is his sentence , and with it that terrible certainty that he can not possibly escape death -- which , I consider , must be the most dreadful anguish in the world . You may place a soldier before a cannon 's mouth in battle , and fire upon him -- and he will still hope . But read to that same soldier his death-sentence , and he will either go mad or burst into tears . Who dares to say that any man can suffer this without going mad ? No , no ! it is an abuse , a shame , it is unnecessary -- why should such a thing exist ? Doubtless there may be men who have been sentenced , who have suffered this mental anguish for a while and then have been reprieved ; perhaps such men may have been able to relate their feelings afterwards . Our Lord Christ spoke of this anguish and dread . No ! no ! no ! No man should be treated so , no man , no man ! "

Но в случае казни у несчастного отнимается последняя надежда, имея которую неизмеримо менее страшно умирать, и на ее место заменяется уверенность! Вот его приговор, а вместе с ним и ужасная уверенность в том, что он никак не может избежать смерти, которая, я считаю, должна быть самой ужасной мукой в ​​мире. Вы можете поставить солдата перед пушечным жерлом в бою и стрелять по нему — и он все еще будет надеяться. Но прочитайте тому же солдату его смертный приговор, и он либо сойдет с ума, либо заплачет. Кто посмеет сказать, что любой человек может терпеть это, не сойдя с ума? Зануда! это оскорбление, позор, это ненужно — зачем такое существует? Несомненно, могут быть люди, которые были осуждены, которые какое-то время терпели эти душевные страдания, а затем получали отсрочку; возможно, такие люди могли бы впоследствии рассказать о своих чувствах. Об этой тоске и страхе говорил Господь наш Христос. Нет! нет! нет! Нельзя так обращаться с мужчиной, ни с мужчиной, ни с мужчиной!»
19 unread messages
The servant , though of course he could not have expressed all this as the prince did , still clearly entered into it and was greatly conciliated , as was evident from the increased amiability of his expression . " If you are really very anxious for a smoke , " he remarked , " I think it might possibly be managed , if you are very quick about it . You see they might come out and inquire for you , and you would n't be on the spot . You see that door there ? Go in there and you 'll find a little room on the right ; you can smoke there , only open the window , because I ought not to allow it really , and -- .

Слуга, хотя он, конечно, и не мог выразить всего этого так, как князь, но все же ясно вошел в это и был весьма примирен, как это видно было по возросшей любезности выражения его лица. -- Если вам действительно очень хочется закурить, -- заметил он, -- то я думаю, что с этим можно было бы справиться, если вы поторопитесь. Видите ли, они могут подойти и спросить о вас, а вас не будет на месте. Видишь вон ту дверь? Войдите туда, и вы найдете маленькую комнату справа; курить там можно, только окно открой, потому что я, право, не должен допускать, и — .
20 unread messages
" But there was no time , after all .

Но некогда было, в конце концов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому