Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
But as for your question , I really don ’ t know what to say , though my own conscience is quite at rest on that score . Don ’ t suppose that I am in any apprehension about it . All was regular and in order ; the medical inquiry diagnosed apoplexy due to bathing immediately after a heavy dinner and a bottle of wine , and indeed it could have proved nothing else . But I ’ ll tell you what I have been thinking to myself of late , on my way here in the train , especially : didn ’ t I contribute to all that . . . calamity , morally , in a way , by irritation or something of the sort . But I came to the conclusion that that , too , was quite out of the question . ”

А что касается вашего вопроса, то я, право, не знаю, что сказать, хотя моя совесть на этот счет совершенно спокойна. Не думайте, что меня это беспокоит. Все было в порядке и порядке; медицинское обследование диагностировало апоплексию вследствие купания сразу после обильного обеда и бутылки вина, да и вообще ничего другого оно доказать не могло. Но я вам скажу, о чем я думал про себя в последнее время, по дороге сюда, в поезде, особенно: не способствовал ли я всему этому... бедствию, моральному, в каком-то смысле, раздражением или чем-то вроде сорт. Но я пришел к выводу, что об этом тоже не может быть и речи. »
2 unread messages
Raskolnikov laughed .

Раскольников засмеялся.
3 unread messages
“ I wonder you trouble yourself about it ! ”

«Интересно, что ты беспокоишься об этом!»
4 unread messages
“ But what are you laughing at ? Only consider , I struck her just twice with a switch — there were no marks even . . . don ’ t regard me as a cynic , please ; I am perfectly aware how atrocious it was of me and all that ; but I know for certain , too , that Marfa Petrovna was very likely pleased at my , so to say , warmth . The story of your sister had been wrung out to the last drop ; for the last three days Marfa Petrovna had been forced to sit at home ; she had nothing to show herself with in the town . Besides , she had bored them so with that letter ( you heard about her reading the letter ) . And all of a sudden those two switches fell from heaven ! Her first act was to order the carriage to be got out . . . . Not to speak of the fact that there are cases when women are very , very glad to be insulted in spite of all their show of indignation .

«Но чему ты смеешься? Только учтите, я всего два раза ударил ее хлыстом — даже следов не было... не сочтите меня за циника, пожалуйста; Я прекрасно сознаю, как это было жестоко со мной и все такое; но я знаю также наверняка, что Марфа Петровна, весьма вероятно, была довольна моей, так сказать, теплотой. История вашей сестры была выжата до последней капли; Марфа Петровна последние три дня вынуждена была сидеть дома; ей не с чем было показаться в городе. К тому же она им так наскучила этим письмом (вы слышали, что она это письмо читала). И вдруг эти два переключателя упали с небес! Первым ее действием было приказать вывести карету... Не говоря уже о том, что бывают случаи, когда женщины, несмотря на все свое возмущение, очень и очень рады, когда их оскорбляют.
5 unread messages
There are instances of it with everyone ; human beings in general , indeed , greatly love to be insulted , have you noticed that ? But it ’ s particularly so with women . One might even say it ’ s their only amusement . ”

Подобные случаи есть у каждого; люди вообще очень любят, когда их оскорбляют, вы это заметили? Но особенно это касается женщин. Можно даже сказать, что это их единственное развлечение. »
6 unread messages
At one time Raskolnikov thought of getting up and walking out and so finishing the interview . But some curiosity and even a sort of prudence made him linger for a moment .

Одно время Раскольников думал встать и выйти и тем закончить беседу. Но какое-то любопытство и даже какая-то предусмотрительность заставили его на мгновение задержаться.
7 unread messages
“ You are fond of fighting ? ” he asked carelessly .

— Ты любишь драться? — небрежно спросил он.
8 unread messages
“ No , not very , ” Svidrigaïlov answered , calmly . “ And Marfa Petrovna and I scarcely ever fought . We lived very harmoniously , and she was always pleased with me . I only used the whip twice in all our seven years ( not counting a third occasion of a very ambiguous character ) . The first time , two months after our marriage , immediately after we arrived in the country , and the last time was that of which we are speaking . Did you suppose I was such a monster , such a reactionary , such a slave driver ? Ha , ha ! By the way , do you remember , Rodion Romanovitch , how a few years ago , in those days of beneficent publicity , a nobleman , I ’ ve forgotten his name , was put to shame everywhere , in all the papers , for having thrashed a German woman in the railway train . You remember ? It was in those days , that very year I believe , the ‘ disgraceful action of the Age ’ took place ( you know , ‘ The Egyptian Nights , ’ that public reading , you remember ? The dark eyes , you know ! Ah , the golden days of our youth , where are they ? ) .

— Нет, не очень, — спокойно ответил Свидригайлов. «А мы с Марфой Петровной почти никогда не дрались. Мы жили очень дружно, и она всегда была мной довольна. За все наши семь лет я применил кнут только два раза (не считая третьего случая весьма неоднозначного характера). Первый раз, через два месяца после нашей свадьбы, сразу после того, как мы приехали в страну, и последний раз был тот, о котором мы говорим. Неужели вы думаете, что я такой монстр, такой реакционер, такой надсмотрщик? Хаха! Кстати, помните, Родион Романыч, как несколько лет тому назад, в те времена благотворной гласности, один дворянин, имя которого я забыл, был посрамлен везде, во всех газетах, за то, что избил немца женщина в поезде. Ты помнишь? Именно в те дни, кажется, в тот самый год, произошло «позорное деяние Века» (вы знаете, «Египетские ночи», это публичное чтение, помните? Темные глаза, вы знаете! Ах, золотые дни нашей молодости, где они?).
9 unread messages
Well , as for the gentleman who thrashed the German , I feel no sympathy with him , because after all what need is there for sympathy ? But I must say that there are sometimes such provoking ‘ Germans ’ that I don ’ t believe there is a progressive who could quite answer for himself . No one looked at the subject from that point of view then , but that ’ s the truly humane point of view , I assure you . ”

Ну, а что касается господина, который избил немца, то я не испытываю к нему сочувствия, потому что ведь какое сочувствие нужно? Но должен сказать, что встречаются иногда такие провоцирующие «немцы», что я не верю, что найдется прогрессивный человек, который вполне мог бы за себя ответить. Тогда никто не смотрел на эту тему с этой точки зрения, но это действительно гуманная точка зрения, уверяю вас. »
10 unread messages
After saying this , Svidrigaïlov broke into a sudden laugh again . Raskolnikov saw clearly that this was a man with a firm purpose in his mind and able to keep it to himself .

Сказав это, Свидригайлов опять вдруг расхохотался. Раскольников ясно видел, что это был человек, имеющий твердую цель в уме и умеющий держать ее при себе.
11 unread messages
“ I expect you ’ ve not talked to anyone for some days ? ” he asked .

— Я полагаю, ты уже несколько дней ни с кем не разговаривал? он спросил.
12 unread messages
“ Scarcely anyone . I suppose you are wondering at my being such an adaptable man ? ”

«Почти никто. Полагаю, вас удивляет, насколько я умею приспосабливаться?
13 unread messages
“ No , I am only wondering at your being too adaptable a man . ”

— Нет, меня только удивляет, что ты слишком легко приспосабливаешься.
14 unread messages
“ Because I am not offended at the rudeness of your questions ? Is that it ? But why take offence ? As you asked , so I answered , ” he replied , with a surprising expression of simplicity . “ You know , there ’ s hardly anything I take interest in , ” he went on , as it were dreamily , “ especially now , I ’ ve nothing to do . . . . You are quite at liberty to imagine though that I am making up to you with a motive , particularly as I told you I want to see your sister about something . But I ’ ll confess frankly , I am very much bored . The last three days especially , so I am delighted to see you . . . . Don ’ t be angry , Rodion Romanovitch , but you seem to be somehow awfully strange yourself . Say what you like , there ’ s something wrong with you , and now , too . . .

«Потому что я не обижаюсь на грубость твоих вопросов? Это оно? Но зачем обижаться? Как вы спросили, так я и ответил, — ответил он с удивительным выражением простоты. — Знаете, я почти ничем не интересуюсь, — продолжал он как бы мечтательно, — особенно теперь, мне делать нечего... Впрочем, вы вполне можете себе представить, что я придумываю вам какой-то мотив, тем более что я сказал вам, что хочу кое о чем повидаться с вашей сестрой. Но признаюсь откровенно, мне очень скучно. Особенно последние три дня, поэтому я очень рада вас видеть.... Не сердитесь, Родион Романыч, но вы, кажется, сами какой-то ужасно странный. Что ни говори, с тобой что-то не так, и сейчас тоже...
15 unread messages
not this very minute , I mean , but now , generally . . . . Well , well , I won ’ t , I won ’ t , don ’ t scowl ! I am not such a bear , you know , as you think . ”

не в эту самую минуту, я имею в виду, а теперь вообще... Ну-ну, не буду, не буду, не хмурься! Я не такой уж медведь, знаешь ли, как ты думаешь. »
16 unread messages
Raskolnikov looked gloomily at him .

Раскольников мрачно посмотрел на него.
17 unread messages
“ You are not a bear , perhaps , at all , ” he said . “ I fancy indeed that you are a man of very good breeding , or at least know how on occasion to behave like one . ”

«Ты, может быть, вообще не медведь», — сказал он. — Мне действительно кажется, что вы человек очень хорошего воспитания или, по крайней мере, умеете при случае вести себя соответственно.
18 unread messages
“ I am not particularly interested in anyone ’ s opinion , ” Svidrigaïlov answered , dryly and even with a shade of haughtiness , “ and therefore why not be vulgar at times when vulgarity is such a convenient cloak for our climate . . . and especially if one has a natural propensity that way , ” he added , laughing again .

— Меня не особенно интересует чье-либо мнение, — отвечал Свидригайлов сухо и даже с оттенком высокомерия, — а потому почему бы не пошляться в такие моменты, когда пошлость — такой удобный прикрытие для нашего климата... и особенно, если иметь естественная склонность к этому», — добавил он, снова смеясь.
19 unread messages
“ But I ’ ve heard you have many friends here . You are , as they say , ‘ not without connections . ’ What can you want with me , then , unless you ’ ve some special object ? ”

— Но я слышал, что у тебя здесь много друзей. Вы, как говорится, «не без связей». Что же тебе может быть от меня нужно, если только у тебя нет какой-то особой цели?
20 unread messages
“ That ’ s true that I have friends here , ” Svidrigaïlov admitted , not replying to the chief point . “ I ’ ve met some already . I ’ ve been lounging about for the last three days , and I ’ ve seen them , or they ’ ve seen me . That ’ s a matter of course . I am well dressed and reckoned not a poor man ; the emancipation of the serfs hasn ’ t affected me ; my property consists chiefly of forests and water meadows . The revenue has not fallen off ; but . . . I am not going to see them , I was sick of them long ago . I ’ ve been here three days and have called on no one . . . . What a town it is ! How has it come into existence among us , tell me that ? A town of officials and students of all sorts .

— Это правда, что у меня здесь есть друзья, — признался Свидригайлов, не отвечая на главное. «Некоторых я уже встречал. Я слонялся здесь последние три дня и видел их, или они видели меня. Это само собой разумеющееся. Я хорошо одет и считаюсь человеком не бедным; освобождение крепостных крестьян меня не коснулось; Моя собственность состоит главным образом из лесов и заливных лугов. Доход не упал; но... Я не собираюсь их видеть, они мне давно надоели. Я здесь уже три дня и никому не звонил.... Что это за город! Как оно у нас появилось, скажите мне? Город чиновников и студентов всех мастей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому