Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' What ’ s happening ? ’ Case asked Armitage , who said nothing .

'Что происходит? – спросил Кейс Армитиджа, но тот ничего не сказал.
2 unread messages
Molly picked her teeth with a burgundy nail .

Молли ковыряла зубы бордовым ногтем.
3 unread messages
' Good evening , ’ Riviera said , stepping forward on a small stage at the far end of the room . Case blinked . In his discomfort , he hadn ’ t noticed the stage . He hadn ’ t seen where Riviera had come from . His uneasiness increased .

— Добрый вечер, — сказала Ривьера, выходя на небольшую сцену в дальнем конце комнаты. Кейс моргнул. В своем дискомфорте он не заметил сцену. Он не видел, откуда взялась Ривьера. Его беспокойство возросло.
4 unread messages
At first he assumed the man was illuminated by a spotlight .

Сначала он предположил, что мужчину освещает прожектор.
5 unread messages
Riviera glowed . The light clung around him like a skin , lit the dark hangings behind the stage . He was projecting .

Ривьера светилась. Свет обволакивал его, как кожа, освещал темные драпировки за сценой. Он проецировал.
6 unread messages
Riviera smiled . He wore a white dinner jacket . On his lapel , blue coals burned in the depths of a black carnation . His fingernails flashed as he raised his hands in a gesture of greeting , an embrace for his audience . Case heard the shallow water lap against the side of the restaurant .

Ривьера улыбнулась. На нем был белый смокинг. На его отвороте в глубине черной гвоздики горели синие угли. Его ногти сверкнули, когда он поднял руки в жесте приветствия, объятия своей аудитории. Кейс услышал плеск мелкой воды о борт ресторана.
7 unread messages
' Tonight , ’ Riviera said , his long eyes shining , ' I would like to perform an extended piece for you . A new work . ’ A cool ruby of light formed in the palm of his upraised right hand . He dropped it . A gray dove fluttered up from the point of impact and vanished into the shadows . Someone whistled . More applause .

«Сегодня вечером, — сказал Ривьера, его длинные глаза сияли, — я хотел бы исполнить для вас расширенную пьесу. Новая работа. Холодный рубин света образовался на ладони его поднятой правой руки. Он бросил это. Серый голубь взлетел от места удара и исчез в тени. Кто-то свистнул. Еще аплодисменты.
8 unread messages
' The title of the work is ' The Doll . ’ ’ Riviera lowered his hands . ' I wish to dedicate its premiere here , tonight , to Lady 3Jane Marie - France Tessier - Ashpool . ’ A wave of polite applause . As it died , Riviera ’ s eyes seemed to find their table . ' And to another lady . ’

«Название произведения — «Кукла». — Ривьера опустил руки. «Я хочу посвятить его премьеру сегодня вечером леди 3-Джейн Мари-Франс Тессье-Эшпул. - Волна вежливых аплодисментов. Когда он умер, глаза Ривьеры, казалось, нашли свой стол. — И еще одной даме. '
9 unread messages
The restaurant ’ s lights died entirely , for a few seconds , leaving only the glow of candles . Riviera ’ s holographic aura had faded with the lights , but Case could still see him , standing with his head bowed .

Свет в ресторане полностью погас на несколько секунд, остался только свет свечей. Голографическая аура Ривьеры померкла вместе с светом, но Кейс все еще мог видеть его, стоящего с опущенной головой.
10 unread messages
Lines of faint light began to form , verticals and horizontals , sketching an open cube around the stage . The restaurant ’ s lights had come back up slightly , but the framework surrounding the stage might have been constructed of frozen moonbeams . Head bowed , eyes closed , arms rigid at his sides , Riviera seemed to quiver with concentration . Suddenly the ghostly cube was filled , had become a room , a room lacking its fourth wall , allowing the audience to view its contents .

Начали формироваться линии слабого света, вертикальные и горизонтальные, очерчивая открытый куб вокруг сцены. Свет в ресторане слегка загорелся, но каркас, окружающий сцену, мог быть построен из замерзших лунных лучей. Склонив голову, закрыв глаза и вытянув руки по бокам, Ривьера, казалось, дрожал от сосредоточенности. Внезапно призрачный куб наполнился и превратился в комнату, комнату без четвертой стены, позволяющую зрителям видеть ее содержимое.
11 unread messages
Riviera seemed to relax slightly . He raised his head , but kept his eyes closed . ' I ’ d always lived in the room , ’ he said . ' I couldn ’ t remember ever having lived in any other room .

Ривьера, казалось, слегка расслабилась. Он поднял голову, но глаза держал закрытыми. «Я всегда жил в этой комнате», — сказал он. «Я не мог вспомнить, чтобы когда-либо жил в какой-либо другой комнате.
12 unread messages
’ The room ’ s walls were yellowed white plaster . It contained two pieces of furniture . One was a plain wooden chair , the other an iron bedstead painted white . The paint had chipped and flaked , revealing the black iron . The mattress on the bed was bare . Stained ticking with faded brown stripes . A single bulb dangled above the bed on a twisted length of black wire . Case could see the thick coating of dust on the bulb ’ s upper curve . Riviera opened his eyes .

Стены комнаты были покрыты пожелтевшей белой штукатуркой. В нем было два предмета мебели. Один представлял собой простой деревянный стул, другой — железную кровать, выкрашенную в белый цвет. Краска потрескалась и отслоилась, обнажив черное железо. Матрас на кровати был голый. Пятнистый тик с блеклыми коричневыми полосами. Над кроватью на скрученном черном проводе висела единственная лампочка. Кейс мог видеть толстый слой пыли на верхнем изгибе лампочки. Ривьера открыл глаза.
13 unread messages
' I ’ d been alone in the room , always . ’ He sat on the chair , facing the bed . The blue coals still burned in the black flower on his lapel . ' I don ’ t know when I first began to dream of her , ’ he said , ' but I do remember that at first she was only a haze , a shadow . ’

«Я всегда был один в комнате. - Он сел на стул лицом к кровати. Синие угли все еще горели в черном цветке на лацкане. «Я не знаю, когда я впервые начал мечтать о ней, — сказал он, — но я помню, что сначала она была только дымкой, тенью. '
14 unread messages
There was something on the bed . Case blinked . Gone .

На кровати что-то было. Кейс моргнул. Ушел.
15 unread messages
' I couldn ’ t quite hold her , hold her in my mind . But I wanted to hold her , hold her and more . . . ’ His voice carried perfectly in the hush of the restaurant . Ice clicked against the side of a glass . Someone giggled . Someone else asked a whispered question in Japanese . ' I decided that if I could visualize some part of her , only a small part , if I could see that part perfectly , in the most perfect detail . . . ’

«Я не мог удержать ее, удержать в своих мыслях. Но я хотел обнять ее, обнять и даже больше… — Его голос прекрасно разносился в тишине ресторана. Лед щелкнул о стенку стакана. Кто-то хихикнул. Кто-то еще задал шепотом вопрос по-японски. «Я решил, что если бы я мог визуализировать какую-то ее часть, только небольшую часть, если бы я мог видеть эту часть идеально, в самых совершенных деталях...»
16 unread messages
A woman ’ s hand lay on the mattress now , palm up , the white fingers pale .

Теперь на матрасе лежала женская рука ладонью вверх, белые пальцы бледнели.
17 unread messages
Riviera leaned forward , picked up the hand , and began to stroke it gently . The fingers moved . Riviera raised the hand to his mouth and began to lick the tips of the fingers . The nails were coated with a burgundy lacquer .

Ривьера наклонилась вперед, взяла руку и начала нежно ее поглаживать. Пальцы двинулись. Ривьера поднес руку ко рту и начал облизывать кончики пальцев. Ногти были покрыты бордовым лаком.
18 unread messages
A hand , Case saw , but not a severed hand ; the skin swept back smoothly , unbroken and unscarred . He remembered a tattooed lozenge of vatgrown flesh in the window of a Ninsei surgical boutique . Riviera was holding the hand to his lips , licking its palm . The fingers tentatively caressed his face . But now a second hand lay on the bed . When Riviera reached for it , the fingers of the first were locked around his wrist , a bracelet of flesh and bone .

Рука, увидел Кейс, но не отрубленная рука; кожа гладко откинулась назад, целая и не имеющая шрамов. Он вспомнил татуированный кусок выращенной в чане плоти на витрине хирургического бутика Нинсей. Ривьера поднес руку к губам и облизал ладонь. Пальцы осторожно ласкали его лицо. Но теперь на кровати лежала вторая рука. Когда Ривьера потянулся к нему, пальцы первого сомкнулись вокруг его запястья, браслета из плоти и костей.
19 unread messages
The act progressed with a surreal internal logic of its own . The arms were next . Feet . Legs . The legs were very beautiful . Case ’ s head throbbed . His throat was dry . He drank the last of the wine .

Действие развивалось с собственной сюрреалистической внутренней логикой. Руки были следующими. Ноги. Ноги. Ноги были очень красивыми. Голова Кейса пульсировала. В горле у него пересохло. Он допил остатки вина.
20 unread messages
Riviera was in the bed now , naked . His clothing had been a part of the projection , but Case couldn ’ t remember seeing it fade away . The black flower lay at the foot of the bed , still seething with its blue inner flame . Then the torso formed , as Riviera caressed it into being , white , headless , and perfect , sheened with the faintest gloss of sweat .

Ривьера теперь лежала в постели обнаженная. Его одежда была частью проекции, но Кейс не мог вспомнить, чтобы она исчезла. Черный цветок лежал у изножья кровати, все еще кипевший своим голубым внутренним пламенем. Затем сформировалось туловище, созданное с помощью Ривьеры, белое, безголовое и совершенное, блестевшее от слабого блеска пота.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому