Артур Конан Дойл

Знак четырех / The sign of four B1

1 unread messages
‘ You must either be with us now or you must be silenced forever . The thing is too great a one for us to hesitate . Either you are heart and soul with us on your oath on the cross of the Christians , or your body this night shall be thrown into the ditch and we shall pass over to our brothers in the rebel army . There is no middle way . Which is it to be , death or life ? We can only give you three minutes to decide , for the time is passing , and all must be done before the rounds come again . ’

— Либо ты должен быть с нами сейчас, либо тебя заставят замолчать навсегда. Дело слишком велико, чтобы мы могли колебаться. Либо ты сердцем и душой с нами в своей клятве на христианском кресте, либо твое тело этой ночью будет брошено в ров, и мы перейдем к нашим братьям в повстанческой армии. Среднего пути не существует. Что должно быть: смерть или жизнь? Мы можем дать вам только три минуты на принятие решения, поскольку время идет, и все должно быть сделано до того, как начнутся новые раунды. '
2 unread messages
“ ‘ How can I decide ? ’ said I . ‘ You have not told me what you want of me . But I tell you now that if it is anything against the safety of the fort I will have no truck with it , so you can drive home your knife and welcome . ’

«Как я могу решить? - сказал я. - Ты не сказал мне, чего ты от меня хочешь. Но я говорю вам сейчас, что если это что-то угрожает безопасности форта, я не буду возить его, так что вы можете привезти домой свой нож и добро пожаловать.
3 unread messages
“ ‘ It is nothing against the fort , ’ said he . ‘ We only ask you to do that which your countrymen come to this land for . We ask you to be rich . If you will be one of us this night , we will swear to you upon the naked knife , and by the threefold oath which no Sikh was ever known to break , that you shall have your fair share of the loot . A quarter of the treasure shall be yours . We can say no fairer . ’

«Это не имеет ничего против форта, — сказал он. «Мы просим вас сделать только то, ради чего ваши соотечественники приходят на эту землю. Мы просим вас быть богатыми. Если вы будете одним из нас этой ночью, мы поклянемся вам обнаженным ножом и тройной клятвой, которую, как известно, ни один сикх никогда не нарушал, что вы получите свою справедливую долю добычи. Четверть сокровищ будет твоей. Мы не можем сказать более справедливого».
4 unread messages
“ ‘ But what is the treasure , then ? ’ I asked . ‘ I am as ready to be rich as you can be , if you will but show me how it can be done . ’

«Но что же тогда за сокровище? ' Я спросил. «Я готов стать богатым настолько, насколько это возможно, если вы только покажете мне, как это можно сделать».
5 unread messages
“ ‘ You will swear , then , ’ said he , ‘ by the bones of your father , by the honour of your mother , by the cross of your faith , to raise no hand and speak no word against us , either now or afterwards ? ’

«Тогда ты поклянешься, — сказал он, — костями твоего отца, честью твоей матери, крестом твоей веры, что не поднимешь руки и не скажешь на нас ни слова ни сейчас, ни потом? '
6 unread messages
“ ‘ I will swear it , ’ I answered , ‘ provided that the fort is not endangered .

«Я поклянусь в этом, — ответил я, — при условии, что форту не будет угрожать опасность.
7 unread messages

'
8 unread messages
“ ‘ Then my comrade and I will swear that you shall have a quarter of the treasure which shall be equally divided among the four of us . ’

«Тогда мы с моим товарищем поклянемся, что вы получите четверть сокровищ, которые будут поровну разделены между нами четырьмя. '
9 unread messages
“ ‘ There are but three , ’ said I .

«Их всего трое», — сказал я.
10 unread messages
“ ‘ No ; Dost Akbar must have his share . We can tell the tale to you while we await them . Do you stand at the gate , Mahomet Singh , and give notice of their coming . The thing stands thus , Sahib , and I tell it to you because I know that an oath is binding upon a Feringhee , and that we may trust you . Had you been a lying Hindoo , though you had sworn by all the gods in their false temples , your blood would have been upon the knife , and your body in the water . But the Sikh knows the Englishman , and the Englishman knows the Sikh . Hearken , then , to what I have to say .

"'Нет; Дост Акбар должен получить свою долю. Мы можем рассказать вам эту историю, пока их ждем. Ты встанешь у ворот, Магомет Сингх, и предупредишь об их приходе. Дело обстоит так, сахиб, и я говорю это вам, потому что знаю, что клятва обязательна для феринги, и что мы можем доверять вам. Если бы ты был лживым индусом, хотя ты и поклялся всеми богами в их ложных храмах, твоя кровь была бы на ноже, а твое тело — в воде. Но сикх знает англичанина, а англичанин знает сикха. Послушайте же, что я хочу сказать.
11 unread messages
“ ‘ There is a rajah in the northern provinces who has much wealth , though his lands are small . Much has come to him from his father , and more still he has set by himself , for he is of a low nature and hoards his gold rather than spend it . When the troubles broke out he would be friends both with the lion and the tiger , — with the Sepoy and with the Company ’ s Raj . Soon , however , it seemed to him that the white men ’ s day was come , for through all the land he could hear of nothing but of their death and their overthrow . Yet , being a careful man , he made such plans that , come what might , half at least of his treasure should be left to him .

«В северных провинциях есть раджа, у которого много богатств, хотя его земли малы. Многое перешло к нему от отца, а еще больше он накопил сам, ибо он низок по натуре и скорее копит свое золото, чем тратит его. Когда грянут неприятности, он подружится и со львом, и с тигром, с сипаем и с Раджем Компании. Однако вскоре ему показалось, что день белых людей настал, поскольку по всей стране он не мог слышать ничего, кроме их смерти и свержения. Однако, будучи человеком осторожным, он строил такие планы, что во что бы то ни стало, хотя бы половина его сокровищ должна остаться ему.
12 unread messages
That which was in gold and silver he kept by him in the vaults of his palace , but the most precious stones and the choicest pearls that he had he put in an iron box , and sent it by a trusty servant who , under the guise of a merchant , should take it to the fort at Agra , there to lie until the land is at peace . Thus , if the rebels won he would have his money , but if the Company conquered his jewels would be saved to him . Having thus divided his hoard , he threw himself into the cause of the Sepoys , since they were strong upon his borders . By doing this , mark you , Sahib , his property becomes the due of those who have been true to their salt .

То, что было в золоте и серебре, он хранил при себе в подвалах своего дворца, а самые драгоценные камни и отборнейший жемчуг, какие у него были, он положил в железный ящик и переслал через верного слугу, который под видом купец должен отвезти его в форт в Агре, чтобы он там лежал, пока на земле не установится мир. Таким образом, если повстанцы победят, он получит свои деньги, но если Компания победит, его драгоценности будут сохранены ему. Разделив таким образом свои сокровища, он бросился на сторону сипаев, так как они были сильны на его границах. При этом, заметьте, сахиб, его имущество становится собственностью тех, кто был верен своей соли.
13 unread messages
“ ‘ This pretended merchant , who travels under the name of Achmet , is now in the city of Agra , and desires to gain his way into the fort . He has with him as travelling - companion my foster - brother Dost Akbar , who knows his secret . Dost Akbar has promised this night to lead him to a side - postern of the fort , and has chosen this one for his purpose . Here he will come presently , and here he will find Mahomet Singh and myself awaiting him . The place is lonely , and none shall know of his coming . The world shall know of the merchant Achmet no more , but the great treasure of the rajah shall be divided among us . What say you to it , Sahib ? ’

«Этот мнимый торговец, путешествующий под именем Ахмет, сейчас находится в городе Агре и желает проникнуть в форт. С ним в качестве спутника в путешествии находится мой приемный брат Дост Акбар, который знает его тайну. Дост Акбар пообещал этой ночью привести его к боковой корме форта и выбрал для своей цели именно это место. Сюда он скоро придет, и здесь он найдет нас с Магометом Сингхом, ожидающими его. Место это одинокое, и никто не узнает о его приходе. Мир больше не узнает о торговце Ахмете, но великое сокровище раджи будет разделено между нами. Что вы на это скажете, сахиб? '
14 unread messages
“ In Worcestershire the life of a man seems a great and a sacred thing ; but it is very different when there is fire and blood all round you and you have been used to meeting death at every turn .

«В Вустершире жизнь человека кажется великим и священным делом; но совсем другое дело, когда вокруг тебя огонь и кровь и ты привык встречать смерть на каждом шагу.
15 unread messages
Whether Achmet the merchant lived or died was a thing as light as air to me , but at the talk about the treasure my heart turned to it , and I thought of what I might do in the old country with it , and how my folk would stare when they saw their ne ’ er - do - well coming back with his pockets full of gold moidores . I had , therefore , already made up my mind . Abdullah Khan , however , thinking that I hesitated , pressed the matter more closely .

Выживет ли купец Ахмет или умрет, это было для меня легко, как воздух, но при разговоре о сокровище мое сердце обратилось к нему, и я подумал о том, что я мог бы сделать с ним в старой стране и как мой народ поступит с ним. смотрели, когда они увидели, как их бездельник возвращается с карманами, полными золотых мойдоров. Поэтому я уже принял решение. Однако Абдулла Хан, подумав, что я колеблюсь, стал настаивать на этом вопросе более пристально.
16 unread messages
“ ‘ Consider , Sahib , ’ said he , ‘ that if this man is taken by the commandant he will be hung or shot , and his jewels taken by the government , so that no man will be a rupee the better for them . Now , since we do the taking of him , why should we not do the rest as well ? The jewels will be as well with us as in the Company ’ s coffers . There will be enough to make every one of us rich men and great chiefs . No one can know about the matter , for here we are cut off from all men . What could be better for the purpose ? Say again , then , Sahib , whether you are with us , or if we must look upon you as an enemy . ’

«Учтите, сахиб, — сказал он, — что, если этого человека схватит комендант, его повесят или расстреляют, а его драгоценности заберет правительство, так что ни одна рупия не принесет им пользы. Итак, раз уж мы забрали его, почему бы нам не сделать и все остальное? Драгоценности будут и у нас, и в казне Компании. Их будет достаточно, чтобы сделать каждого из нас богатыми людьми и великими вождями. Никто не может знать об этом, ибо здесь мы отрезаны от всех людей. Что может быть лучше для этой цели? Тогда скажи еще раз, сахиб, с нами ли ты, или мы должны смотреть на тебя как на врага.
17 unread messages
“ ‘ I am with you heart and soul , ’ said I .

«Я с тобой сердцем и душой», — сказал я.
18 unread messages
“ ‘ It is well , ’ he answered , handing me back my firelock . ‘ You see that we trust you , for your word , like ours , is not to be broken . We have now only to wait for my brother and the merchant . ’

«Хорошо», — ответил он, возвращая мне мое огнестрельное оружие. — Ты видишь, что мы доверяем тебе, ибо твое слово, как и наше, нельзя нарушить. Нам остается теперь только дождаться моего брата и купца.
19 unread messages
“ ‘ Does your brother know , then , of what you will do ? ’ I asked .

«Знает ли твой брат, что ты сделаешь? ' Я спросил.
20 unread messages
“ ‘ The plan is his . He has devised it . We will go to the gate and share the watch with Mahomet Singh . ’

«Это его план. Он это придумал. Мы пойдем к воротам и разделим дежурство с Магометом Сингхом. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому