Whether Achmet the merchant lived or died was a thing as light as air to me , but at the talk about the treasure my heart turned to it , and I thought of what I might do in the old country with it , and how my folk would stare when they saw their ne ’ er - do - well coming back with his pockets full of gold moidores . I had , therefore , already made up my mind . Abdullah Khan , however , thinking that I hesitated , pressed the matter more closely .
Выживет ли купец Ахмет или умрет, это было для меня легко, как воздух, но при разговоре о сокровище мое сердце обратилось к нему, и я подумал о том, что я мог бы сделать с ним в старой стране и как мой народ поступит с ним. смотрели, когда они увидели, как их бездельник возвращается с карманами, полными золотых мойдоров. Поэтому я уже принял решение. Однако Абдулла Хан, подумав, что я колеблюсь, стал настаивать на этом вопросе более пристально.