Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
As he said this , he made an effort to raise himself into an erect attitude . It proved a failure . His sinister limb would lend him no assistance : it was swollen at the knee-joint -- either shattered or dislocated .

Говоря это, он сделал усилие, чтобы принять вертикальное положение. Это оказалось провалом. Его зловещая конечность не могла оказать ему никакой помощи: она распухла в коленном суставе - либо раздроблена, либо вывихнута.
2 unread messages
" Where is the horse ? Gone off , of course . By this time , in the stables of Casa del Corvo . I need not care now . I could not mount him , if he were standing by my side .

"Где лошадь? Ушел, конечно. К этому времени в конюшнях Каса-дель-Корво. Теперь мне все равно. Я не смог бы взобраться на него, если бы он стоял рядом со мной.
3 unread messages
" The other ? " he added , after a pause . " Good heavens ! what a spectacle it was ! No wonder it scared the one I was riding !

"Другой?" - добавил он после паузы. "Боже мой! какое это было зрелище! Неудивительно, что это напугало того, на ком я ехал!
4 unread messages
" What am I to do ? My leg may be broken . I ca n't stir from this spot , without some one to help me . Ten chances to one -- a hundred -- a thousand -- against any one coming this way ; at least not till I 've become food for those filthy birds . Ugh ! the hideous brutes ; they stretch out their beaks , as if already sure of making a meal upon me !

"Что мне делать? Моя нога может быть сломана. Я не могу сдвинуться с этого места без чьей-либо помощи. Десять шансов против одного — сто — тысяча — против любого, кто пойдет этим путем; по крайней мере, пока я не стану пищей для этих грязных птиц. Тьфу! отвратительные звери; они вытягивают свои клювы, как будто уже уверены, что приготовят мне еду!
5 unread messages
" How long have I been lying here ? The surf do n't seem very high . It was just daybreak , as I climbed into the saddle . I suppose I 've been unconscious about an hour .

"Как долго я здесь лежу? Прибой кажется не очень высоким. Только рассвело, когда я забрался в седло. Полагаю, я был без сознания около часа.
6 unread messages
By my faith , I 'm in a serious scrape ? In all likelihood a broken limb -- it feels broken -- with no surgeon to set it ; a stony couch in the heart of a Texan chapparal -- the thicket around me , perhaps for miles -- no chance to escape from it of myself -- no hope of human creature coming to help me -- wolves on the earth , and vultures in the air ! Great God ! why did I mount , without making sure of the rein ? I may have ridden my last ride ! "

Клянусь своей верой, я попал в серьезную передрягу? По всей вероятности, сломанная конечность — она кажется сломанной — без хирурга, который мог бы ее вправить; каменная кушетка в сердце техасского чаппарала — чаща вокруг меня, возможно, на многие мили — нет шанса спастись от нее самому — нет надежды на то, что человеческое существо придет мне на помощь — волки на земле и стервятники в воздухе! Великий Боже! почему я сел в седло, не убедившись, что держу поводья? Возможно, я совершил свою последнюю поездку!"
7 unread messages
The countenance of the young man became clouded ; and the cloud grew darker , and deeper , as he continued to reflect upon the perilous position in which a simple accident had placed him .

Лицо молодого человека омрачилось, и облако стало темнее и глубже, по мере того как он продолжал размышлять об опасном положении, в которое его поставил простой несчастный случай.
8 unread messages
Once more he essayed to rise to his feet , and succeeded ; only to find , that he had but one leg on which he could rely ! It was no use , standing upon it ; and he lay down again .

Он еще раз попытался подняться на ноги, и ему это удалось; только чтобы обнаружить, что у него была только одна нога, на которую он мог положиться! Стоять на нем было бесполезно, и он снова лег.
9 unread messages
Two hours were passed without any change in his situation ; during which he had caused the chapparal to ring with a loud hallooing . He only desisted from this , under the conviction : that there was no one at all likely to hear him .

Прошло два часа без каких-либо изменений в его положении, в течение которых он заставил чаппараля звонить с громким криком. Он только воздерживался от этого, будучи убежденным, что его вообще никто не услышит.
10 unread messages
The shouting caused thirst ; or at all events hastened the advent of this appetite -- surely coming on as the concomitant of the injuries he had received .

Крики вызвали жажду; или, во всяком случае, ускорили появление этого аппетита — несомненно, это было следствием полученных им травм.
11 unread messages
The sensation was soon experienced to such an extent that everything else -- even the pain of his wounds -- became of trifling consideration .

Это ощущение вскоре было испытано до такой степени, что все остальное — даже боль от его ран — стало пустяковым соображением.
12 unread messages
" It will kill me , if I stay here ? " reflected the sufferer . " I must make an effort to reach water . If I remember aright there 's a stream somewhere in this chapparal , and not such a great way off .

"Это убьет меня, если я останусь здесь?" отразился страдалец. "Я должен приложить усилия, чтобы добраться до воды. Если я правильно помню, где-то в этом чаппарале есть ручей, и не так уж далеко отсюда.
13 unread messages
I must get to it , if I have to crawl upon my hands and knees . Knees ! and only one in a condition to support me ! There 's no help for it but try . The longer I stay here , the worse it will be . The sun grows hotter . It already burns into my brain . I may lose my senses , and then -- the wolves -- the vultures -- "

Я должен добраться до него, даже если мне придется ползти на четвереньках. Колени! и только один в состоянии поддержать меня! Ничего не поделаешь, но попробуй. Чем дольше я здесь останусь, тем хуже будет. Солнце становится все жарче. Это уже въедается в мой мозг. Я могу потерять рассудок, и тогда... волки... стервятники...
14 unread messages
The horrid apprehension caused silence and shuddering . After a time he continued :

Ужасное предчувствие вызвало тишину и содрогание. Через некоторое время он продолжил:
15 unread messages
" If I but knew the right way to go . I remember the stream well enough . It runs towards the chalk prairie . It should be south-east , from here . I shall try that way . By good luck the sun guides me . If I find water all may yet be well . God give me strength to reach it ! "

"Если бы я только знал правильный путь. Я достаточно хорошо помню этот ручей. Она тянется в сторону меловой прерии. Это должно быть на юго-востоке, отсюда. Я попробую сделать это таким образом. По счастливой случайности, солнце ведет меня. Если я найду воду, все еще может быть хорошо. Боже, дай мне сил добраться до него!"
16 unread messages
With this prayer upon his lips , he commenced making his way through the thicket -- creeping over the stony ground , and dragging after him his disabled leg , like some huge Saurian whose vertebrae have been disjointed by a blow !

С этой молитвой на устах он начал пробираться сквозь чащу — ползком по каменистой земле, волоча за собой свою искалеченную ногу, как какой-нибудь огромный ящер, у которого от удара сломались позвонки!
17 unread messages
Lizard-like , he continued his crawl .

Как ящерица, он продолжал ползти.
18 unread messages
The effort was painful in the extreme ; but the apprehension from which he suffered was still more painful , and urged him to continue it .

Усилие было до крайности болезненным; но предчувствие, от которого он страдал, было еще более болезненным и побуждало его продолжать его.
19 unread messages
He well knew there was a chance of his falling a victim to thirst -- almost a certainty , if he did not succeed in finding water .

Он хорошо знал, что есть вероятность, что он станет жертвой жажды — почти наверняка, если ему не удастся найти воду.
20 unread messages
Stimulated by this knowledge he crept on .

Воодушевленный этим знанием, он пополз дальше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому