Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
And now this American witness to the rule of God upon earth , sitting in a chair in her shabby , nondescript apartment , hard - pressed for the very means to sustain herself -- degraded by the milling forces of life and the fell and brutal blows of chance -- yet serene in her trust -- and declaring : " I can not think this morning . I seem numb and things look strange to me . My boy found guilty of murder ! But I am his mother and I am not convinced of his guilt by any means ! He has written me that he is not guilty and I believe him . And to whom should he turn with the truth and for trust if not to me ? But there is He who sees all things and who knows . "

И теперь эта американская свидетельница правления Бога на земле сидит в кресле в своей обшарпанной, невзрачной квартирке, испытывая трудности с самыми средствами для поддержания себя, деградировавшая из-за движущихся сил жизни и жестоких ударов случая. — но безмятежна в своем доверии — и заявляет: «Я не могу думать этим утром. Я кажусь онемевшим, и все кажется мне странным. Мой мальчик признан виновным в убийстве! Но я его мать и ни в коем случае не убеждена в его виновности! Он написал мне, что не виновен, и я ему верю. И к кому ему обратиться за правдой и за доверием, как не ко мне? Но есть Тот, Кто видит всё и знает».
2 unread messages
At the same time there was so much in the long stream of evidence , as well as Clyde 's first folly in Kansas City , that had caused her to wonder -- and fear . Why was he unable to explain that folder ? Why could n't he have gone to the girl 's aid when he could swim so well ? And why did he proceed so swiftly to the mysterious Miss X -- whoever she was ? Oh , surely , surely , surely , she was not going to be compelled , in spite of all her faith , to believe that her eldest -- the most ambitious and hopeful , if restless , of all of her children , was guilty of such a crime ! No ! She could not doubt him -- even now .

В то же время в длинном потоке доказательств, а также в первой глупости Клайда в Канзас-Сити было так много всего, что заставило ее задуматься – и испугаться. Почему он не смог объяснить эту папку? Почему он не мог прийти на помощь девушке, если он так хорошо плавал? И почему он так быстро направился к загадочной мисс Икс, кем бы она ни была? О, конечно, конечно, конечно, ей не придется, несмотря на всю ее веру, поверить, что ее старший — самый амбициозный и полный надежд, хотя и беспокойный, из всех ее детей виновен в таком преступлении. ! Нет! Она не могла сомневаться в нем — даже сейчас.
3 unread messages
Under the merciful direction of a living God , was it not evil in a mother to believe evil of a child , however dread his erring ways might seem ? In the silence of the different rooms of the mission , before she had been compelled to remove from there because of curious and troublesome visitors , had she not stood many times in the center of one of those miserable rooms while sweeping and dusting , free from the eye of any observer -- her head thrown back , her eyes closed , her strong , brown face molded in homely and yet convinced and earnest lines -- a figure out of the early Biblical days of her six-thousand-year-old world -- and earnestly directing her thoughts to that imaginary throne which she saw as occupied by the living , giant mind and body of the living God -- her Creator . And praying by the quarter and the half hour that she be given strength and understanding and guidance to know of her son 's innocence or guilt -- and if innocent that this searing burden of suffering be lifted from him and her and all those dear to him and her -- or if guilty , she be shown how to do -- how to endure the while he be shown how to wash from his immortal soul forever the horror of the thing he had done -- make himself once more , if possible , white before the Lord .

Разве под милостивым руководством живого Бога не было ли злом со стороны матери верить в зло ребенка, каким бы ужасом ни казались его ошибочные поступки? В тишине разных комнат миссии, прежде чем ей пришлось покинуть их из-за любопытных и назойливых посетителей, разве она не стояла много раз в центре одной из этих жалких комнат, подметая и вытирая пыль, свободная от глаз любого наблюдателя — ее голова откинута назад, ее глаза закрыты, ее сильное, смуглое лицо имеет простые, но в то же время убежденные и серьезные черты — фигура из ранних библейских дней ее шеститысячелетнего мира — и серьезно направляя свои мысли к тому воображаемому трону, который она видела занятым живым, гигантским разумом и телом живого Бога — ее Создателя. И молясь четверть и полчаса, чтобы ей были даны силы, понимание и руководство, чтобы узнать о невиновности или вине ее сына - и, если она невиновна, чтобы это жгучее бремя страданий было снято с него, и с нее, и со всех, кто дорог ему и ей. — или, если она виновна, ей покажут, как поступить — как терпеть то время, пока ему покажут, как навсегда смыть с его бессмертной души ужас того, что он сделал, — сделать себя еще раз, если возможно, белым перед Господом.
4 unread messages
" Thou art mighty , O God , and there is none beside Thee . Behold , to Thee all things are possible . In Thy favor is Life . Have mercy , O God . Though his sins be as scarlet , make him white as snow . Though they be red like crimson , make them as wool .

«Ты силен, Боже, и нет никого кроме Тебя. Вот, Тебе все возможно. В Твоей благосклонности Жизнь. Помилуй, Боже. Хотя бы грехи его были как багряное, но убели его, как снег. Хотя бы они были красны, как багрянец, сделай их, как шерсть.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
Yet in her then -- and as she prayed -- was the wisdom of Eve in regard to the daughters of Eve . That girl whom Clyde was alleged to have slain -- what about her ? Had she not sinned too ? And was she not older than Clyde ? The papers said so . Examining the letters , line by line , she was moved by their pathos and was intensely and pathetically grieved for the misery that had befallen the Aldens . Nevertheless , as a mother and woman full of the wisdom of ancient Eve , she saw how Roberta herself must have consented -- how the lure of her must have aided in the weakening and the betrayal of her son . A strong , good girl would not have consented -- could not have . How many confessions about this same thing had she not heard in the mission and at street meetings ? And might it not be said in Clyde 's favor -- as in the very beginning of life in the Garden of Eden -- " the woman tempted me " ?

Однако тогда в ней — и когда она молилась — была мудрость Евы по отношению к дочерям Евы. Та девушка, которую якобы убил Клайд, а что насчет нее? Разве она тоже не согрешила? И разве она не была старше Клайда? Так говорилось в газетах. Разглядывая письма, строку за строкой, она умилилась их пафосом и сильно и трогательно горевала о несчастье, постигшем Олденов. Тем не менее, как мать и женщина, исполненная мудрости древней Евы, она видела, как сама Роберта, должно быть, согласилась, как ее соблазн, должно быть, способствовал ослаблению и предательству ее сына. Сильная, хорошая девочка не согласилась бы, не смогла бы. Сколько исповедей об этом же она не слышала в миссии и на уличных собраниях? И нельзя ли сказать в пользу Клайда — как и в самом начале жизни в Эдемском саду — «женщина меня искушала»?
7 unread messages
Truly -- and because of that --

Действительно — и поэтому —
8 unread messages
" His mercy endureth forever , " she quoted . And if His mercy endureth -- must that of Clyde 's mother be less ?

«Его милость вечна», — процитировала она. И если Его милость сохранится, должно ли милосердие матери Клайда быть меньшим?
9 unread messages
" If ye have faith , so much as the grain of a mustard seed , " she quoted to herself -- and now , in the face of these importuning reporters added : " Did my son kill her ? That is the question . Nothing else matters in the eyes of our Maker , " and she looked at the sophisticated , callous youths with the look of one who was sure that her God would make them understand . And even so they were impressed by her profound sincerity and faith .

«Если вы имеете веру хотя бы с горчичное зерно», — процитировала она про себя — и теперь, перед лицом этих назойливых репортеров, добавила: «Неужели мой сын убил ее? Вот в чем вопрос. Ничто другое не имеет значения в глазах нашего Создателя», — и она посмотрела на утонченных, бессердечных юношей взглядом человека, уверенного, что ее Бог поможет им понять. И даже при этом они были впечатлены ее глубокой искренностью и верой.
10 unread messages
" Whether or not the jury has found him guilty or innocent is neither here nor there in the eyes of Him who holds the stars in the hollow of His hand . The jury 's finding is of men . It is of the earth 's earthy . I have read his lawyer 's plea . My son himself has told me in his letters that he is not guilty . I believe my son . I am convinced that he is innocent . "

«Независимо от того, признали ли присяжные его виновным или невиновным, это ни здесь, ни там в глазах Того, Кто держит звезды в Своей руке. Решение жюри касается мужчин. Оно земное, земное. Я прочитал заявление его адвоката. Сам мой сын в своих письмах говорил мне, что он не виновен. Я верю своему сыну. Я убежден, что он невиновен».
11 unread messages
And Asa in another corner of the room , saying little . Because of his lack of comprehension of the actualities as well as his lack of experience of the stern and motivating forces of passion , he was unable to grasp even a tithe of the meaning of this . He had never understood Clyde or his lacks or his feverish imaginings , so he said , and preferred not to discuss him .

А Аса в другом углу комнаты мало что говорит. Из-за отсутствия у него понимания действительности, а также из-за отсутствия опыта суровых и побудительных сил страсти, он был неспособен уловить даже десятину значения этого. Он никогда не понимал ни Клайда, ни его недостатков, ни его лихорадочных фантазий, так он сказал, и предпочитал не обсуждать его.
12 unread messages
" But , " continued Mrs. Griffiths , " at no time have I shielded Clyde in his sin against Roberta Alden . He did wrong , but she did wrong too in not resisting him . There can be no compromising with sin in any one . And though my heart goes out in sympathy and love to the bleeding heart of her dear mother and father who have suffered so , still we must not fail to see that this sin was mutual and that the world should know and judge accordingly . Not that I want to shield him , " she repeated . " He should have remembered the teachings of his youth . " And here her lips compressed in a sad and somewhat critical misery . " But I have read her letters too . And I feel that but for them , the prosecuting attorney would have no real case against my son . He used them to work on the emotions of the jury .

«Но, — продолжала миссис Гриффитс, — я ни разу не защищала Клайда в его грехе против Роберты Олден. Он поступил неправильно, но и она поступила неправильно, не сопротивляясь ему. Ни в ком не может быть компромисса с грехом. И хотя мое сердце сочувствует и любит кровоточащее сердце ее дорогих матери и отца, которые так пострадали, мы все же не должны не видеть, что этот грех был взаимным и что мир должен знать и судить соответственно. Не то чтобы я хотела его защитить», — повторила она. «Он должен был помнить учения своей юности». И тут ее губы сжались в грустном и несколько критическом тоске. «Но я тоже читал ее письма. И я чувствую, что если бы не они, у прокурора не было бы настоящего дела против моего сына. Он использовал их, чтобы воздействовать на эмоции жюри.
13 unread messages
" She got up , tried as by fire , and exclaimed , tensely and beautifully : " But he is my son ! He has just been convicted . I must think as a mother how to help him , however I feel as to his sin . " She gripped her hands together , and even the reporters were touched by her misery . " I must go to him ! I should have gone before . I see it now . " She paused , discovering herself to be addressing her inmost agony , need , fear , to these public ears and voices , which might in no wise understand or care .

Она встала, старалась, как огнем, и воскликнула напряженно и красиво: «Но ведь он мой сын! Его только что осудили. Я должна думать как мать, как помочь ему, как бы я ни чувствовала его грех». Она сжала руки вместе, и даже репортеры были тронуты ее страданиями. «Я должна пойти к нему! Мне следовало пойти раньше. Я вижу это сейчас». Она сделала паузу, обнаружив, что обращает свою самую сокровенную агонию, нужду, страх к этим публичным ушам и голосам, которые ни в коей мере не могли ее понять или позаботиться.
14 unread messages
" Some people wonder , " now interrupted one of these same -- a most practical and emotionally calloused youth of Clyde 's own age -- " why you were n't there during the trial . Did n't you have the money to go ? "

«Некоторые задаются вопросом, — перебил один из них — самый практичный и эмоционально черствый юноша того же возраста, что и Клайд, — почему вас не было на суде. Неужели у тебя не было денег пойти?»
15 unread messages
" I had no money , " she replied simply . " Not enough , anyhow . And besides , they advised me not to come -- that they did not need me . But now -- now I must go -- in some way -- I must find out how . " She went to a small shabby desk , which was a part of the sparse and colorless equipment of the room . " You boys are going downtown , " she said . " Would one of you send a telegram for me if I give you the money ? "

«У меня не было денег», — просто ответила она. «Во всяком случае, недостаточно. Да и к тому же они посоветовали мне не приходить — я им не нужен. Но теперь — теперь я должен идти — каким-то образом — я должен узнать, как это сделать». Она подошла к маленькому потрепанному письменному столу, который был частью скудного и бесцветного оборудования комнаты. «Вы, мальчики, отправляетесь в центр города», — сказала она. «Кто-нибудь из вас отправит за мной телеграмму, если я дам вам деньги?»
16 unread messages
" Sure ! " exclaimed the one who had asked her the rudest question . " Give it to me . You do n't need any money . I 'll have the paper send it . " Also , as he thought , he would write it up , or in , as part of his story .

"Конечно!" — воскликнул тот, кто задал ей самый грубый вопрос. "Дай это мне. Вам не нужны деньги. Я попрошу прислать бумагу». Кроме того, как он думал, он напишет это или включит в свою историю.
17 unread messages
She seated herself at the yellow and scratched desk and after finding a small pad and pen , she wrote : " Clyde -- Trust in God . All things are possible to Him . Appeal at once . Read Psalm 51 .

Она села за желтый и поцарапанный стол и, найдя небольшой блокнот и ручку, написала: «Клайд — Доверься Богу. Ему все возможно. Обжалуйте сразу. Прочитайте Псалом 51.
18 unread messages
Another trial will prove your innocence . We will come to you soon . Father and Mother . "

Еще один суд докажет вашу невиновность. Мы скоро приедем к вам. Отец и мать."
19 unread messages
" Perhaps I had just better give you the money , " she added , nervously , wondering whether it would be well to permit a newspaper to pay for this and wondering at the same time if Clyde 's uncle would be willing to pay for an appeal . It might cost a great deal . Then she added : " It 's rather long . "

«Возможно, мне лучше дать вам деньги», — нервно добавила она, задаваясь вопросом, было бы хорошо позволить газете заплатить за это, и в то же время задаваясь вопросом, готов ли дядя Клайда заплатить за апелляцию. Это может стоить очень дорого. Затем она добавила: «Это довольно долго».
20 unread messages
" Oh , do n't bother about that ! " exclaimed another of the trio , who was anxious to read the telegram . " Write all you want . We 'll see that it goes . "

«О, не беспокойтесь об этом!» - воскликнул другой из троицы, которому не терпелось прочитать телеграмму. «Пиши все, что хочешь. Посмотрим, что получится».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому