Не останавливаясь, чтобы спланировать что-либо большее, чем это, он поспешил к ближайшему телефону, где его с наименьшей вероятностью подслушают. И, снова поймав ее, начал одно из тех длинных, уклончивых и в данном случае заискивающих объяснений, которые в конце концов, после того, как он стал настаивать на том, что он действительно был болен, был прикован к своей комнате с лихорадкой и, следовательно, не мог добраться до дома. телефон - и поскольку, как он теперь сказал, он наконец решил, что было бы лучше, если бы он дал какие-то объяснения своему дяде, чтобы он мог вернуться когда-нибудь в будущем, если понадобится, - он, воспользовавшись самым умоляющим, даже нежным тоном и просьбой подумать, в каком состоянии он находился, тоже смог не только заставить ее поверить, что его задержке и молчанию было какое-то оправдание, но и представить план, который он теперь имел в виду; а именно, если бы она только могла подождать до шестого числа, тогда он, несомненно, непременно, в любом конкретном случае, встретил бы ее в любом месте, где она пожелает приехать - Гомер, Фонда, Ликург, Литл-Фоллс - только потому, что они пытались сохранить все настолько секретно, что он предложит ей приехать в Фонду утром шестого числа, чтобы успеть на полуденный поезд до Ютики.