Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Американская трагедия / American tragedy B1

Without pausing to plan anything more than just this at this time , he hurried to the nearest telephone where he was least likely to be overheard . And , getting her once more , began one of those long and evasive and , in this instance , ingratiating explanations which eventually , after he had insisted that he had actually been sick -- confined to his room with a fever and hence not able to get to a telephone -- and because , as he now said , he had finally decided that it would be best if he were to make some explanation to his uncle , so that he might return some time in the future , if necessary -- he , by using the most pleading , if not actually affectionate , tones and asking her to consider what a state he had been in , too , was able not only to make her believe that there was some excuse for his delay and silence , but also to introduce the plan that he now had in mind ; which was if only she could wait until the sixth , then assuredly , without fail as to any particular , he would meet her at any place she would choose to come -- Homer , Fonda , Lycurgus , Little Falls -- only since they were trying to keep everything so secret , he would suggest that she come to Fonda on the morning of the sixth in order to make the noon train for Utica .

Не останавливаясь, чтобы спланировать что-либо большее, чем это, он поспешил к ближайшему телефону, где его с наименьшей вероятностью подслушают. И, снова поймав ее, начал одно из тех длинных, уклончивых и в данном случае заискивающих объяснений, которые в конце концов, после того, как он стал настаивать на том, что он действительно был болен, был прикован к своей комнате с лихорадкой и, следовательно, не мог добраться до дома. телефон - и поскольку, как он теперь сказал, он наконец решил, что было бы лучше, если бы он дал какие-то объяснения своему дяде, чтобы он мог вернуться когда-нибудь в будущем, если понадобится, - он, воспользовавшись самым умоляющим, даже нежным тоном и просьбой подумать, в каком состоянии он находился, тоже смог не только заставить ее поверить, что его задержке и молчанию было какое-то оправдание, но и представить план, который он теперь имел в виду; а именно, если бы она только могла подождать до шестого числа, тогда он, несомненно, непременно, в любом конкретном случае, встретил бы ее в любом месте, где она пожелает приехать - Гомер, Фонда, Ликург, Литл-Фоллс - только потому, что они пытались сохранить все настолько секретно, что он предложит ей приехать в Фонду утром шестого числа, чтобы успеть на полуденный поезд до Ютики.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому