Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
He was hoping that this fact , among other things , would end in mollifying Aileen toward him . She had been so gloomy , remote , weary these many days -- ever since the terrific assault on Rita .

Он надеялся, что этот факт, помимо всего прочего, в конечном итоге смягчит отношение Эйлин к нему. Она была такой мрачной, отстраненной, усталой все эти дни — с тех пор, как ужасно напали на Риту.
2 unread messages
" Yes ? " she replied , with a half-hearted smile , rubbing her waking eyes . She was clad in a foamy nightgown of white and pink .

"Да?" — ответила она с вялой улыбкой, потирая проснувшиеся глаза. На ней была пенистая ночная рубашка бело-розового цвета.
3 unread messages
" That 's nice , is n't it ? "

«Это приятно, не так ли?»
4 unread messages
Cowperwood brought himself up on one elbow and looked at her , smoothing her round , bare arms , which he always admired . The luminous richness of her hair had never lost its charm completely .

Каупервуд приподнялся на локте и посмотрел на нее, поглаживая ее круглые обнаженные руки, которыми он всегда восхищался. Сияющее богатство ее волос никогда полностью не теряло своего очарования.
5 unread messages
" That means that I can do the same thing with the Chicago West Division Company in a year or so , " he went on . " But there 's going to be a lot of talk about this , I 'm afraid , and I do n't want that just now . It will work out all right . I can see Schryhart and Merrill and some of these other people taking notice pretty soon . They 've missed out on two of the biggest things Chicago ever had -- gas and railways . "

«Это означает, что я смогу сделать то же самое с компанией Chicago West Division примерно через год», — продолжил он. «Но, боюсь, об этом будет много разговоров, и я не хочу этого сейчас. Все получится. Я вижу, что Шрайхарт, Меррилл и некоторые другие люди довольно скоро заметят это. Они упустили две величайшие вещи, которые когда-либо были в Чикаго — газ и железную дорогу».
6 unread messages
" Oh yes , Frank , I 'm glad for you , " commented Aileen , rather drearily , who , in spite of her sorrow over his defection , was still glad that he was going on and forward . " You 'll always do all right . "

«О да, Фрэнк, я рада за тебя», — довольно мрачно прокомментировала Эйлин, которая, несмотря на свое горе по поводу его бегства, все еще была рада, что он идет вперед и вперед. «У тебя всегда все будет хорошо».
7 unread messages
" I wish you would n't feel so badly , Aileen , " he said , with a kind of affectional protest . " Are n't you going to try and be happy with me ? This is as much for you as for me . You will be able to pay up old scores even better than I will . "

«Я бы хотел, чтобы ты не чувствовала себя так плохо, Эйлин», — сказал он с каким-то нежным протестом. «Разве ты не собираешься попытаться быть счастливой со мной? Это так же важно для вас, как и для меня. Ты сможешь погасить старые счеты даже лучше, чем я».
8 unread messages
He smiled winningly .

Он победно улыбнулся.
9 unread messages
" Yes , " she replied , reproachfully but tenderly at that , a little sorrowfully , " a lot of good money does me . It was your love I wanted . "

-- Да, -- ответила она укоризненно, но нежно, с некоторой грустью, -- я зарабатываю много хороших денег. Я хотел твоей любви».
10 unread messages
" But you have that , " he insisted . " I 've told you that over and over . I never ceased to care for you really . You know I did n't . "

«Но у вас это есть», — настаивал он. «Я говорил тебе это снова и снова. Я никогда не переставал заботиться о тебе. Ты знаешь, что я этого не сделал».
11 unread messages
" Yes , I know , " she replied , even as he gathered her close in his arms

«Да, я знаю», - ответила она, даже когда он крепко обнял ее.
12 unread messages
" I know how you care . " But that did not prevent her from responding to him warmly , for back of all her fuming protest was heartache , the wish to have his love intact , to restore that pristine affection which she had once assumed would endure forever .

«Я знаю, как ты заботишься». Но это не помешало ей ответить ему тепло, ибо за всем ее яростным протестом стояла душевная боль, желание сохранить его любовь, восстановить ту первозданную привязанность, которая, как она когда-то предполагала, будет длиться вечно.
13 unread messages
The morning papers , in spite of the efforts of Cowperwood and his friends to keep this transfer secret , shortly thereafter were full of rumors of a change in " North Chicago . " Frank Algernon Cowperwood , hitherto unmentioned in connection with Chicago street-railways , was pointed to as the probable successor to Onias C. Skinner , and Edwin L. Kaffrath , one of the old directors , as future vice-president . The men back of the deal were referred to as " in all likelihood Eastern capitalists . " Cowperwood , as he sat in Aileen 's room examining the various morning papers , saw that before the day was over he would be sought out for an expression of opinion and further details . He proposed to ask the newspaper men to wait a few days until he could talk to the publishers of the papers themselves -- win their confidence -- and then announce a general policy ; it would be something that would please the city , and the residents of the North Side in particular . At the same time he did not care to promise anything which he could not easily and profitably perform . He wanted fame and reputation , but he wanted money even more ; he intended to get both .

Утренние газеты, несмотря на усилия Каупервуда и его друзей сохранить этот перевод в секрете, вскоре после этого были полны слухов о переменах в «Северном Чикаго». Фрэнк Алджернон Каупервуд, до сих пор не упоминавшийся в связи с трамвайными железными дорогами Чикаго, указывался как вероятный преемник Ониаса К. Скиннера, а Эдвин Л. Каффрат, один из старых директоров, - как будущий вице-президент. Сторонников сделки называли «скорее всего, восточными капиталистами». Каупервуд, сидя в комнате Эйлин и просматривая различные утренние газеты, увидел, что еще до конца дня его разыщут для выражения мнения и дальнейших подробностей. Он предложил попросить газетчиков подождать несколько дней, пока он сможет поговорить с самими издателями газет — завоевать их доверие — и затем объявить общую политику; это будет то, что понравится городу и жителям Норт-Сайда в частности. В то же время он не хотел обещать ничего, что не мог бы легко и выгодно выполнить. Он хотел славы и репутации, но еще больше он хотел денег; он намеревался получить и то, и другое.
14 unread messages
To one who had been working thus long in the minor realms of finance , as Cowperwood considered that he had so far been doing , this sudden upward step into the more conspicuous regions of high finance and control was an all-inspiring thing .

Для человека, который так долго работал в второстепенных сферах финансов, как считал Каупервуд, он и делал до сих пор, этот внезапный шаг вверх в более заметные области высоких финансов и контроля был всеохватывающим.
15 unread messages
So long had he been stirring about in a lesser region , paving the way by hours and hours of private thought and conference and scheming , that now when he actually had achieved his end he could scarcely believe for the time being that it was true . Chicago was such a splendid city . It was growing so fast . Its opportunities were so wonderful . These men who had thus foolishly parted with an indefinite lease of their holdings had not really considered what they were doing . This matter of Chicago street-railways , once he had them well in hand , could be made to yield such splendid profits ! He could incorporate and overcapitalize . Many subsidiary lines , which McKenty would secure for him for a song , would be worth millions in the future , and they should be his entirely ; he would not be indebted to the directors of the old North Chicago company for any interest on those . By degrees , year by year , as the city grew , the lines which were still controlled by this old company , but were practically his , would become a mere item , a central core , in the so very much larger system of new lines which he would build up about it . Then the West Side , and even the South Side sections -- but why dream ? He might readily become the sole master of street-railway traffic in Chicago ! He might readily become the most princely financial figure in the city -- and one of the few great financial magnates of the nation .

Он так долго скитался по меньшему региону, прокладывая путь часами личных размышлений, совещаний и интриг, что теперь, когда он действительно достиг своей цели, он в настоящее время едва мог поверить, что это правда. Чикаго был таким великолепным городом. Оно росло так быстро. Его возможности были так прекрасны. Эти люди, которые по глупости расстались с бессрочной арендой своих владений, на самом деле не задумывались о том, что делают. Этот вопрос о чикагских уличных железных дорогах, если бы он взял их в свои руки, мог бы принести такие великолепные прибыли! Он мог объединиться и перекапитализироваться. Многие вспомогательные линии, которые Маккенти обеспечит ему за бесценок, в будущем будут стоить миллионы и полностью принадлежать ему; он не будет в долгу перед директорами старой компании в Северном Чикаго за проценты по ним. Постепенно, год за годом, по мере роста города, линии, которые все еще контролировались этой старой компанией, но практически принадлежали ему, становились просто элементом, центральным ядром в гораздо более обширной системе новых линий, которую он будет строить об этом. Потом Вест-Сайд и даже Саут-Сайд — но зачем мечтать? Он вполне мог бы стать единоличным хозяином улично-железнодорожного движения в Чикаго! Он мог бы легко стать самой влиятельной финансовой фигурой в городе и одним из немногих великих финансовых магнатов страны.
16 unread messages
In any public enterprise of any kind , as he knew , where the suffrages of the people or the privileges in their possessions are desired , the newspapers must always be considered . As Cowperwood even now was casting hungry eyes in the direction of the two tunnels -- one to be held in view of an eventual assumption of the Chicago West Division Company , the other to be given to the North Chicago Street Railway , which he had now organized , it was necessary to make friends with the various publishers . How to go about it ?

Как он знал, в любом общественном предприятии любого рода, где желательны избирательные права народа или привилегии в отношении его собственности, всегда следует учитывать газеты. Каупервуд даже сейчас бросал голодные взгляды в сторону двух туннелей — один должен был удерживаться ввиду возможного захвата Чикагской компании Западного дивизиона, а другой должен был быть передан Северо-Чикагской уличной железной дороге, которую он теперь организовал. , пришлось подружиться с различными издателями. Как это сделать?
17 unread messages
Recently , because of the influx of a heavy native and foreign-born population ( thousands and thousands of men of all sorts and conditions looking for the work which the growth of the city seemed to promise ) , and because of the dissemination of stirring ideas through radical individuals of foreign groups concerning anarchism , socialism , communism , and the like , the civic idea in Chicago had become most acute . This very May , in which Cowperwood had been going about attempting to adjust matters in his favor , there had been a tremendous national flare-up , when in a great public place on the West Side known as the Haymarket , at one of a number of labor meetings , dubbed anarchistic because of the principles of some of the speakers , a bomb had been hurled by some excited fanatic , which had exploded and maimed or killed a number of policemen , injuring slightly several others .

В последнее время из-за притока большого количества местного и иностранного населения (тысячи и тысячи людей всех мастей и условий, ищущих работу, которую, казалось, обещал рост города), а также из-за распространения волнующих идей через радикальных представителей иностранных групп, касающихся анархизма, социализма, коммунизма и т.п., гражданская идея в Чикаго стала наиболее острой. В этом самом мае, когда Каупервуд пытался урегулировать ситуацию в свою пользу, произошел огромный общенациональный скандал, когда в большом общественном месте Вест-Сайда, известном как Хеймаркет, на одном из многочисленных На собраниях профсоюзов, названных анархическими из-за принципиальности некоторых выступавших, какой-то возбужденный фанатик бросил бомбу, которая взорвалась и покалечила или убила несколько полицейских, слегка ранив еще нескольких.
18 unread messages
This had brought to the fore , once and for all , as by a flash of lightning , the whole problem of mass against class , and had given it such an airing as in view of the cheerful , optimistic , almost inconsequential American mind had not previously been possible . It changed , quite as an eruption might , the whole face of the commercial landscape . Man thought thereafter somewhat more accurately of national and civic things . What was anarchism ? What socialism ? What rights had the rank and file , anyhow , in economic and governmental development ? Such were interesting questions , and following the bomb -- which acted as a great stone cast in the water -- these ripple-rings of thought were still widening and emanating until they took in such supposedly remote and impregnable quarters as editorial offices , banks and financial institutions generally , and the haunts of political dignitaries and their jobs .

Это выдвинуло на передний план раз и навсегда, как при вспышке молнии, всю проблему масс против класса и придало ей такой вид, какой прежде не представлялось ввиду веселого, оптимистичного, почти несущественного американского ума. было возможно. Это изменило, как могло бы случиться извержение, весь облик коммерческого ландшафта. После этого человек несколько точнее стал думать о национальных и гражданских вещах. Что такое анархизм? Какой социализм? Какие права имели рядовые люди в экономическом и государственном развитии? Таковы были интересные вопросы, и после бомбы, которая подействовала как огромный камень, брошенный в воду, эти круги мыслей все расширялись и исходили, пока не охватили такие якобы отдаленные и неприступные помещения, как редакции, банки и финансовые учреждения. в целом, а также прибежища политических сановников и их рабочих мест.
19 unread messages
In the face of this , however , Cowperwood was not disturbed . He did not believe in either the strength of the masses or their ultimate rights , though he sympathized with the condition of individuals , and did believe that men like himself were sent into the world to better perfect its mechanism and habitable order . Often now , in these preliminary days , he looked at the large companies of men with their horses gathered in and about the several carbarns of the company , and wondered at their state . So many of them were so dull . They were rather like animals , patient , inartistic , hopeless .

Однако это не обеспокоило Каупервуда. Он не верил ни в силу масс, ни в их высшие права, хотя сочувствовал положению отдельных людей и верил, что такие люди, как он сам, были посланы в мир для того, чтобы лучше усовершенствовать его механизмы и пригодный для жизни порядок. Теперь, в эти предварительные дни, он часто смотрел на большие группы людей с лошадьми, собравшиеся вокруг нескольких караванов компании, и удивлялся их состоянию. Многие из них были такими скучными. Они были похожи на животных: терпеливые, нехудожественные, безнадежные.
20 unread messages
He thought of their shabby homes , their long hours , their poor pay , and then concluded that if anything at all could be done for them it would be pay them decent living wages , which he proposed to do -- nothing more . They could not be expected to understand his dreams or his visions , or to share in the magnificence and social dominance which he craved . He finally decided that it would be as well for him to personally visit the various newspaper publishers and talk the situation over with them . Addison , when consulted as to this project , was somewhat dubious . He had small faith in the newspapers .

Он подумал об их ветхих домах, их длинном рабочем дне, их плохой зарплате, а затем пришел к выводу, что если что-то и можно для них сделать, так это платить им приличную заработную плату, что он и предлагал сделать, — не более того. Нельзя было ожидать, что они поймут его мечты и видения или разделят великолепие и социальное господство, которых он жаждал. В конце концов он решил, что ему будет полезно лично посетить различные издатели газет и обсудить с ними ситуацию. Аддисон, когда его проконсультировали по поводу этого проекта, высказал некоторые сомнения. Он мало верил газетам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому