Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" Oh , I do n't know , " replied Cowperwood , easily ; " I guess I want you as much as ever . I do n't see that I am any different . " He took her in his arms and petted and caressed her ; but Aileen was suspicious , nervous .

«О, я не знаю», - легко ответил Каупервуд; «Думаю, я хочу тебя так же сильно, как и прежде. Я не вижу, чтобы я отличался от других». Он взял ее на руки, гладил и ласкал; но Эйлин была подозрительна и нервничала.
2 unread messages
The psychology of the human animal , when confronted by these tangles , these ripping tides of the heart , has little to do with so-called reason or logic .

Психология человеческого животного, столкнувшегося с этими запутанными путями, с этими разрывающимися сердечными волнами, имеет мало общего с так называемым разумом или логикой.
3 unread messages
It is amazing how in the face of passion and the affections and the changing face of life all plans and theories by which we guide ourselves fall to the ground . Here was Aileen talking bravely at the time she invaded Mrs. Lillian Cowperwood 's domain of the necessity of " her Frank " finding a woman suitable to his needs , tastes , abilities , but now that the possibility of another woman equally or possibly better suited to him was looming in the offing -- although she had no idea who it might be -- she could not reason in the same way . Her ox , God wot , was the one that was being gored . What if he should find some one whom he could want more than he did her ? Dear heaven , how terrible that would be ! What would she do ? she asked herself , thoughtfully . She lapsed into the blues one afternoon -- almost cried -- she could scarcely say why . Another time she thought of all the terrible things she would do , how difficult she would make it for any other woman who invaded her preserves . However , she was not sure . Would she declare war if she discovered another ? She knew she would eventually ; and yet she knew , too , that if she did , and Cowperwood were set in his passion , thoroughly alienated , it would do no good . It would be terrible , but what could she do to win him back ? That was the issue . Once warned , however , by her suspicious questioning , Cowperwood was more mechanically attentive than ever . He did his best to conceal his altered mood -- his enthusiasms for Mrs. Sohlberg , his interest in Antoinette Nowak -- and this helped somewhat

Удивительно, как перед лицом страсти, привязанностей и меняющегося образа жизни все планы и теории, которыми мы руководствуемся, рушатся. Вот как Эйлин смело говорила в то время, когда она вторглась во владения миссис Лилиан Каупервуд, о необходимости того, чтобы «ее Фрэнк» нашел женщину, соответствующую его потребностям, вкусам и способностям, но теперь, когда возможность найти другую женщину, столь же или, возможно, лучше подходящую ему, маячило в ближайшем будущем — хотя она понятия не имела, кто это может быть, — она не могла рассуждать таким же образом. Ее быка, боже мой, забодали. Что, если он найдет кого-то, кого он сможет хотеть больше, чем ее? Боже мой, как это было бы ужасно! Что бы она сделала? — задумчиво спросила она себя. Однажды днём она впала в депрессию — чуть не заплакала — едва могла сказать почему. В другой раз она думала обо всех ужасных вещах, которые ей предстоит совершить, о том, как трудно она сделает жизнь любой другой женщине, вторгнувшейся в ее владения. Однако она не была уверена. Объявит ли она войну, если обнаружит еще одну? Она знала, что рано или поздно это сделает; и все же она знала также, что если бы она это сделала, а Каупервуд был бы погружен в свою страсть и полностью отчужден, это не принесло бы никакой пользы. Это было бы ужасно, но что она могла сделать, чтобы вернуть его? В этом была проблема. Однако после того, как Каупервуд был предупрежден ее подозрительным допросом, он стал более механически внимательным, чем когда-либо. Он изо всех сил старался скрыть свое изменившееся настроение — свой энтузиазм по отношению к миссис Сольберг, свой интерес к Антуанетте Новак — и это в некоторой степени помогло.
4 unread messages
But finally there was a detectable change . Aileen noticed it first after they had been back from Europe nearly a year . At this time she was still interested in Sohlberg , but in a harmlessly flirtatious way . She thought he might be interesting physically , but would he be as delightful as Cowperwood ? Never ! When she felt that Cowperwood himself might he changing she pulled herself up at once , and when Antoinette appeared -- the carriage incident -- Sohlberg lost his , at best , unstable charm . She began to meditate on what a terrible thing it would be to lose Cowperwood , seeing that she had failed to establish herself socially . Perhaps that had something to do with his defection . No doubt it had . Yet she could not believe , after all his protestations of affection in Philadelphia , after all her devotion to him in those dark days of his degradation and punishment , that he would really turn on her . No , he might stray momentarily , but if she protested enough , made a scene , perhaps , he would not feel so free to injure her -- he would remember and be loving and devoted again . After seeing him , or imagining she had seen him , in the carriage , she thought at first that she would question him , but later decided that she would wait and watch more closely . Perhaps he was beginning to run around with other women . There was safety in numbers -- that she knew . Her heart , her pride , was hurt , but not broken .

Но, наконец, произошли заметные изменения. Эйлин впервые заметила это после того, как они почти год назад вернулись из Европы. В это время она все еще интересовалась Сольбергом, но в безобидной кокетливой форме. Она думала, что он может быть интересен физически, но будет ли он таким же восхитительным, как Каупервуд? Никогда! Когда она почувствовала, что сам Каупервуд может измениться, она сразу же взяла себя в руки, а когда появилась Антуанетта (происшествие с каретой), Сольберг потерял свое, в лучшем случае, неустойчивое обаяние. Она начала размышлять о том, как ужасно было бы потерять Каупервуда, видя, что ей не удалось утвердиться в обществе. Возможно, это как-то связано с его бегством. Без сомнения, так оно и было. И все же она не могла поверить, что после всех его заявлений о любви в Филадельфии, после всей ее преданности ему в те мрачные дни его унижения и наказания, что он действительно отвернется от нее. Нет, он мог бы на мгновение отклониться, но если бы она достаточно протестовала, устроила бы сцену, возможно, он бы не чувствовал себя так свободно, чтобы ранить ее - он бы вспомнил, снова стал бы любящим и преданным. Увидев его или вообразив, что видела его, в карете, она подумала сначала, что расспросит его, но потом решила, что подождет и понаблюдает повнимательнее. Возможно, он начал бегать с другими женщинами. Безопасность в численности — это она знала. Ее сердце, ее гордость были задеты, но не сломлены.
5 unread messages
The peculiar personality of Rita Sohlberg was such that by her very action she ordinarily allayed suspicion , or rather distracted it . Although a novice , she had a strange ease , courage , or balance of soul which kept her whole and self-possessed under the most trying of circumstances . She might have been overtaken in the most compromising of positions , but her manner would always have indicated ease , a sense of innocence , nothing unusual , for she had no sense of moral degradation in this matter -- no troublesome emotion as to what was to flow from a relationship of this kind , no worry as to her own soul , sin , social opinion , or the like . She was really interested in art and life -- a pagan , in fact . Some people are thus hardily equipped . It is the most notable attribute of the hardier type of personalities -- not necessarily the most brilliant or successful . You might have said that her soul was naively unconscious of the agony of others in loss . She would have taken any loss to herself with an amazing equableness -- some qualms , of course , but not many -- because her vanity and sense of charm would have made her look forward to something better or as good .

Своеобразная личность Риты Сольберг была такова, что одним своим действием она обычно успокаивала подозрения или, скорее, отвлекала их. Несмотря на то, что она была новичком, она обладала странной легкостью, смелостью и душевным равновесием, которые сохраняли ее целостность и самообладание в самых тяжелых обстоятельствах. Она могла бы быть схвачена в самой компромиссной позиции, но ее манера поведения всегда отражала бы непринужденность, чувство невиновности, ничего необычного, поскольку в этом вопросе у нее не было чувства моральной деградации - никаких беспокойных эмоций по поводу того, что должно было произойти. от отношений такого рода нет беспокойства о своей душе, грехе, общественном мнении и тому подобном. Она действительно интересовалась искусством и жизнью — по сути, язычница. Таким образом, некоторые люди едва оснащены. Это наиболее примечательная черта более выносливого типа личности — не обязательно самого блестящего или успешного. Можно было бы сказать, что ее душа наивно не осознавала агонии других, понесших утрату. Она бы восприняла к себе любую потерю с удивительным спокойствием — некоторые угрызения совести, конечно, но не большие, — потому что ее тщеславие и чувство обаяния заставили бы ее ожидать чего-то лучшего или такого же хорошего.
6 unread messages
She had called on Aileen quite regularly in the past , with or without Harold , and had frequently driven with the Cowperwoods or joined them at the theater or elsewhere . She had decided , after becoming intimate with Cowperwood , to study art again , which was a charming blind , for it called for attendance at afternoon or evening classes which she frequently skipped .

В прошлом она довольно регулярно навещала Эйлин, с Гарольдом или без него, и часто ездила с Каупервудами или присоединялась к ним в театре или где-нибудь еще. После сближения с Каупервудом она решила снова изучать искусство, что было очаровательной затеей, поскольку требовало посещения дневных или вечерних занятий, которые она часто пропускала.
7 unread messages
Besides , since Harold had more money he was becoming gayer , more reckless and enthusiastic over women , and Cowperwood deliberately advised her to encourage him in some liaison which , in case exposure should subsequently come to them , would effectually tie his hands .

Кроме того, поскольку у Гарольда было больше денег, он становился все более веселым, безрассудным и восторженным по отношению к женщинам, и Каупервуд сознательно советовал ей поощрять его к какой-нибудь связи, которая, в случае, если впоследствии они станут известны, фактически свяжет ему руки.
8 unread messages
" Let him get in some affair , " Cowperwood told Rita . " We 'll put detectives on his trail and get evidence . He wo n't have a word to say . "

«Пусть он втянется в какое-нибудь дело», — сказал Каупервуд Рите. «Мы направим детективов на его след и соберем доказательства. Он не скажет ни слова».
9 unread messages
" We do n't really need to do that , " she protested sweetly , naively . " He 's been in enough scrapes as it is . He 's given me some of the letters -- " ( she pronounced it " lettahs " ) -- " written him . "

«Нам действительно не нужно этого делать», - сладко и наивно возразила она. «Он и так уже попал в достаточно неприятностей. Он дал мне несколько писем — (она произнесла это «леттах») — «написал ему».
10 unread messages
" But we 'll need actual witnesses if we ever need anything at all . Just tell me when he 's in love again , and I 'll do the rest . "

«Но нам понадобятся настоящие свидетели, если нам вообще что-нибудь понадобится. Просто скажи мне, когда он снова влюбится, и я сделаю все остальное».
11 unread messages
" You know I think , " she drawled , amusingly , " that he is now . I saw him on the street the other day with one of his students -- rather a pretty girl , too . "

«Знаете, я думаю, — забавно протянула она, — что теперь он такой. Я видел его на днях на улице с одной из его учениц — тоже довольно хорошенькая девушка».
12 unread messages
Cowperwood was pleased . Under the circumstances he would almost have been willing -- not quite -- for Aileen to succumb to Sohlberg in order to entrap her and make his situation secure . Yet he really did not wish it in the last analysis -- would have been grieved temporarily if she had deserted him . However , in the case of Sohlberg , detectives were employed , the new affair with the flighty pupil was unearthed and sworn to by witnesses , and this , combined with the " lettahs " held by Rita , constituted ample material wherewith to " hush up " the musician if ever he became unduly obstreperous .

Каупервуд был доволен. В данных обстоятельствах он был бы почти готов (не совсем) к тому, чтобы Эйлин поддалась Солбергу, чтобы поймать ее в ловушку и обезопасить свое положение. Однако в конечном счете он на самом деле этого не желал — на время огорчился бы, если бы она его бросила. Однако в случае с Сольбергом были наняты сыщики, новый роман с взбалмошным учеником был раскопан и под присягой свидетелями, и это, в сочетании с "летатами", имевшимися у Риты, составляло достаточный материал, с помощью которого можно было "замять" дело. музыкант, если когда-нибудь он станет чрезмерно шумным.
13 unread messages
So Cowperwood and Rita 's state was quite comfortable .

Так что состояние Каупервуда и Риты было вполне комфортным.
14 unread messages
But Aileen , meditating over Antoinette Nowak , was beside herself with curiosity , doubt , worry . She did not want to injure Cowperwood in any way after his bitter Philadelphia experience , and yet when she thought of his deserting her in this way she fell into a great rage . Her vanity , as much as her love , was hurt . What could she do to justify or set at rest her suspicions ? Watch him personally ? She was too dignified and vain to lurk about street-corners or offices or hotels . Never ! Start a quarrel without additional evidence -- that would be silly . He was too shrewd to give her further evidence once she spoke . He would merely deny it . She brooded irritably , recalling after a time , and with an aching heart , that her father had put detectives on her track once ten years before , and had actually discovered her relations with Cowperwood and their rendezvous . Bitter as that memory was -- torturing -- yet now the same means seemed not too abhorrent to employ under the circumstances . No harm had come to Cowperwood in the former instance , she reasoned to herself -- no especial harm -- from that discovery ( this was not true ) , and none would come to him now . ( This also was not true . ) But one must forgive a fiery , passionate soul , wounded to the quick , some errors of judgment . Her thought was that she would first be sure just what it was her beloved was doing , and then decide what course to take .

Но Эйлин, размышляя над Антуанеттой Новак, была вне себя от любопытства, сомнений и беспокойства. Она не хотела каким-либо образом обидеть Каупервуда после его горького опыта в Филадельфии, и все же, когда она подумала о том, что он бросил ее таким образом, она впала в сильную ярость. Ее тщеславие, как и ее любовь, было задета. Что она могла сделать, чтобы оправдать или развеять свои подозрения? Наблюдать за ним лично? Она была слишком величественной и тщеславной, чтобы прятаться на углах улиц, в офисах или отелях. Никогда! Начинать ссору без дополнительных доказательств — это было бы глупо. Он был слишком проницателен, чтобы дать ей дальнейшие показания, как только она заговорит. Он бы просто отрицал это. Она с раздражением размышляла, вспоминая через некоторое время с болью в сердце, что ее отец однажды, десять лет назад, нанял детективов на ее след и действительно обнаружил ее отношения с Каупервудом и их рандеву. Какими бы горькими ни были эти воспоминания, мучительными, тем не менее теперь те же средства не казались слишком отвратительными, чтобы использовать их в сложившихся обстоятельствах. В первом случае Каупервуду не причинилось никакого вреда, рассуждала она про себя, никакого особенного вреда от этого открытия (это была неправда), и ничего не причинит ему теперь. (Это тоже было неправдой.) Но надо простить пламенной, страстной душе, заживо раненой, некоторые ошибки суждения. Она думала, что сначала она удостоверится, что делает ее возлюбленный, а затем решит, какой курс выбрать.
15 unread messages
But she knew that she was treading on dangerous ground , and mentally she recoiled from the consequences which might follow . He might leave her if she fought him too bitterly . He might treat her as he had treated his first wife , Lillian .

Но она знала, что ступает на опасную почву, и мысленно отшатнулась от последствий, которые могли за этим последовать. Он мог бы оставить ее, если бы она боролась с ним слишком ожесточенно. Он мог бы относиться к ней так же, как относился к своей первой жене Лилиан.
16 unread messages
She studied her liege lord curiously these days , wondering if it were true that he had deserted her already , as he had deserted his first wife thirteen years before , wondering if he could really take up with a girl as common as Antoinette Nowak -- wondering , wondering , wondering -- half afraid and yet courageous . What could be done with him ? If only he still loved her all would be well yet -- but oh !

В эти дни она с любопытством изучала своего сюзерена, задаваясь вопросом, правда ли, что он уже бросил ее, как бросил свою первую жену тринадцать лет назад, задаваясь вопросом, сможет ли он действительно познакомиться с такой простой девушкой, как Антуанетта Новак - задаваясь вопросом: задаюсь вопросом, задаюсь вопросом — наполовину испуганный, но все же смелый. Что с ним можно было сделать? Если бы он еще любил ее, все было бы еще хорошо — но ох!
17 unread messages
The detective agency to which she finally applied , after weeks of soul-racking suspense , was one of those disturbingly human implements which many are not opposed to using on occasion , when it is the only means of solving a troublous problem of wounded feelings or jeopardized interests . Aileen , being obviously rich , was forthwith shamefully overcharged ; but the services agreed upon were well performed . To her amazement , chagrin , and distress , after a few weeks of observation Cowperwood was reported to have affairs not only with Antoinette Nowak , whom she did suspect , but also with Mrs. Sohlberg . And these two affairs at one and the same time . For the moment it left Aileen actually stunned and breathless .

Детективное агентство, в которое она наконец обратилась после нескольких недель душераздирающего ожидания, было одним из тех пугающе человеческих орудий, которыми многие не против воспользоваться при случае, когда это единственное средство решения тревожной проблемы оскорбленных чувств или находящихся под угрозой исчезновения. интересы. Эйлин, будучи явно богатой, немедленно получила позорно завышенную цену; но согласованные услуги были выполнены хорошо. К ее изумлению, огорчению и огорчению, после нескольких недель наблюдения стало известно, что Каупервуд имел роман не только с Антуанеттой Новак, которую она подозревала, но и с миссис Сольберг. И это два дела одновременно. На мгновение Эйлин была ошеломлена и затаила дыхание.
18 unread messages
The significance of Rita Sohlberg to her in this hour was greater than that of any woman before or after .

Значение Риты Сольберг для нее в этот час было больше, чем значение любой женщины до или после.
19 unread messages
Of all living things , women dread women most of all , and of all women the clever and beautiful . Rita Sohlberg had been growing on Aileen as a personage , for she had obviously been prospering during this past year , and her beauty had been amazingly enhanced thereby . Once Aileen had encountered Rita in a light trap on the Avenue , very handsome and very new , and she had commented on it to Cowperwood , whose reply had been : " Her father must be making some money . Sohlberg could never earn it for her . "

Из всех живых существ женщины больше всего боятся женщин, а из всех женщин — умных и красивых. Рита Сольберг росла благодаря Эйлин как личность, поскольку за прошедший год она явно преуспела, и ее красота от этого удивительно возросла. Однажды Эйлин встретила Риту в легкой ловушке на Авеню, очень красивую и очень новую, и она прокомментировала это Каупервуду, который ответил: «Ее отец, должно быть, зарабатывает немного денег. Сольберг никогда не смог бы заслужить это для нее».
20 unread messages
Aileen sympathized with Harold because of his temperament , but she knew that what Cowperwood said was true .

Эйлин симпатизировала Гарольду из-за его темперамента, но она знала, что то, что сказал Каупервуд, было правдой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому