Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" It okay , boss , " Del said . " It only gon na hurt for a minute . "

— Все в порядке, босс, — сказал Дел. — Будет больно только на минуту.
2 unread messages
Brutal 's side had the clamp with the electrode in it , which always took a little longer , and so we stood up , all three of us , at almost exactly the same time . Dean reached for the wrist-clamp on Del 's left , and Percy went to the one on his right .

На стороне Брута был зажим с электродом, что всегда занимало немного больше времени, поэтому мы встали, все трое, почти одновременно. Дин потянулся к зажиму на запястье слева от Дела, а Перси подошел к зажиму справа.
3 unread messages
I was ready to move forward if Percy should need help , but he did better with his wrist-clamp than I 'd done with my ankle-clamp . I could see Del trembling all over now , as if a low current were already passing through him . I could smell his sweat , too . It was sour and strong and reminded me of weak pickle juice .

Я был готов двигаться вперед, если Перси понадобится помощь, но он лучше справился со своим зажимом на запястье, чем я со своим зажимом на щиколотке. Я видел, как Дель дрожит всем телом, как будто через него уже прошел слабый ток. Я тоже чувствовал запах его пота. Он был кислым и крепким и напоминал мне слабый рассол.
4 unread messages
Dean nodded to Percy . Percy turned back over his shoulder -- I could see a place just under the angle of his jaw where he 'd cut himself shaving that day -- and said in a low , firm voice : " Roll on one ! "

Дин кивнул Перси. Перси обернулся через плечо — я мог видеть место прямо под углом его челюсти, где он порезался, бреясь в тот день, — и сказал низким твердым голосом:
5 unread messages
There was a hum , sort of like the sound an old refrigerator makes when it kicks on , and the hanging lights in the storage room brightened . There were a few low gasps and murmurs from the audience . Del jerked in the chair , his hands gripping the ends of the oak arms hard enough to turn the knuckles white . His eyes rolled rapidly from side to side in their sockets , and his dry breathing quickened even more . He was almost panting now .

Послышался гул, похожий на звук, издаваемый старым холодильником, когда он включается, и висящие лампы в кладовой зажглись. Зрители послышались тихие вздохи и бормотание. Дел дернулся в кресле, его руки вцепились в концы дубовых подлокотников так сильно, что побелели костяшки пальцев. Его глаза быстро вращались из стороны в сторону в своих орбитах, а сухое дыхание еще более участилось. Теперь он почти задыхался.
6 unread messages
" Steady , " Brutal murmured . " Steady , Del , you 're doing just fine . Hang on , you 're doing just fine . "

— Спокойно, — пробормотал Брутал. — Спокойно, Дэл, у тебя все хорошо. Держись, у тебя все хорошо».
7 unread messages
Hey you guys ! I thought . Come and see what Mr. Jingles can do ! And overhead , the thunder banged again .

Эй ребята! Я думал. Приходите и посмотрите, на что способен мистер Джинглз! А над головой снова грянул гром.
8 unread messages
Percy stepped grandly around to the front of the electric chain This was his big moment , he was at center stage , all eyes were on him . All , that was , but for one set . Delacroix saw who it was and looked down at his lap instead .

Перси величественно обошел перед электрической цепью. Это был его важный момент, он был в центре сцены, все взгляды были прикованы к нему. Все, что было, но для одного набора. Делакруа увидел, кто это, и вместо этого посмотрел на свои колени.
9 unread messages
I would have bet you a dollar to a doughnut that Percy would flub his lines when he actually had to say them for an audience , but he reeled them off without a hitch , in an eerily calm voice .

Я бы поспорил на доллар против пончика, что Перси провалит свои реплики, когда ему действительно нужно будет произнести их для публики, но он произносил их без заминки, устрашающе спокойным голосом.
10 unread messages
" Eduard Delacroix , you have been condemned to die in the electric chair , sentence passed by a jury of your peers and imposed by a judge of good standing in this state , God save the people of this state . Do you have anything to say before sentence is carried out ? "

«Эдуард Делакруа, вы приговорены к смерти на электрическом стуле, приговор, вынесенный присяжными из ваших коллег и вынесенный судьей с хорошей репутацией в этом штате, Боже, храни людей этого штата. У вас есть что сказать до того, как приговор будет приведен в исполнение?»
11 unread messages
Del tried to speak and at first nothing came out but a terrified whisper full of air and vowel-sounds . The shadow of a contemptuous smile touched the corners of Percy 's lips , and I could have cheerfully shot him right there . Then Del licked his lips and tried again .

Дель попытался заговорить, но поначалу у него не вырвалось ничего, кроме испуганного шепота, полного воздуха и гласных звуков. Тень презрительной улыбки коснулась уголков губ Перси, и я мог весело выстрелить в него прямо здесь. Затем Дель облизнул губы и попробовал еще раз.
12 unread messages
" I sorry for what I do , " he said . " I give anything to turn back the clock , but no one can . So now -- " Thunder exploded like an airburst mortar shell above us . Del jumped as much as the clamps would allow , eyes starting wildly out of his wet face . " So now I pay the price . God forgive me . " He licked his lips again , and looked at Brutal . " Do n't forget your promise about Mr. Jingles , " he said in a lower voice that was meant just for us .

«Я сожалею о том, что делаю», — сказал он. «Я даю все, чтобы повернуть время вспять, но никто не может. Так что теперь... Гром взорвался над нами, как минометный снаряд. Дель подпрыгнул настолько, насколько позволяли зажимы, дико вытаращив глаза на мокром лице. «Итак, теперь я расплачиваюсь. Боже, прости меня». Он снова облизнул губы и посмотрел на Брута. «Не забудьте свое обещание насчет мистера Джинглза», — сказал он более низким голосом, предназначенным только для нас.
13 unread messages
" We wo n't , do n't worry , " I said , and patted Delacroix 's clay-cold hand . " He 's going to Mouseville -- "

— Не будем, не беспокойтесь, — сказал я и похлопал Делакруа по холодной, как глина, руке. -- Он собирается в Маусвилль...
14 unread messages
" The hell he is " " Percy said , speaking from the corner of his mouth like a yardwise con as he hooked the restraining belt across Delacroix 's chest . " There 's no such place .

«Черт возьми, — сказал Перси уголком рта, словно аферист, и застегивал ремень безопасности на груди Делакруа. "Нет такого места.
15 unread messages
It 's a fairy-tale these guys made up to keep you quiet . Just thought you should know , faggot . "

Это сказка, которую эти ребята сочинили, чтобы заставить вас молчать. Просто подумал, что ты должен знать, педик».
16 unread messages
A stricken light in Del 's eyes told me that part of him had known ... but would have kept the knowledge from the rest of him , if allowed . I looked at Percy , dumbfounded and furious , and he looked back at me levelly , as if to ask what I meant to do about it . And he had me , of course . There was nothing I could do about it , not in front of the witnesses , not with Delacroix now sitting on the furthest edge of life . There was nothing to do now but go on with it , finish it .

Пораженный свет в глазах Дела сказал мне, что часть его знала... но скрыла бы это знание от остального, если бы позволила. Я посмотрел на Перси, ошеломленный и разъяренный, а он ровно посмотрел на меня, словно спрашивая, что я собираюсь с этим делать. И у него был я, конечно. Я ничего не мог с этим поделать, ни при свидетелях, ни при том, что Делакруа сейчас сидит на самом краю жизни. Теперь ничего не оставалось делать, как продолжать, закончить.
17 unread messages
Percy took the mask from its hook and rolled it down over Del 's face , snugging it tight under the little man 's undershot chin so as to stretch the hole in the top . Taking the sponge from the bucket and putting it in the cap was the next , and it was here that Percy diverged from the routine for the first time : instead of just bending over and fishing the sponge out , he took the steel cap from the back of the chair , and bent over with it in his hands . Instead of bringing the sponge to the cap , in other words -- which would have been the natural way to do it -- he brought the cap to the sponge . I should have realized something was wrong , but I was too upset . It was the only execution I ever took part in where I felt totally out of control .

Перси снял маску с крючка и натянул ее на лицо Дела, плотно затянув ее под перекусом подбородка маленького человека, чтобы растянуть дырку в макушке. Следующим было взять губку из ведра и положить ее в колпачок, и именно здесь Перси впервые отклонился от рутины: вместо того, чтобы просто наклониться и выудить губку, он вынул стальной колпачок сзади. стула и согнулся с ним в руках. Другими словами, вместо того, чтобы поднести губку к колпачку — что было бы естественным способом — он поднес колпачок к губке. Я должен был понять, что что-то не так, но я был слишком расстроен. Это была единственная казнь, в которой я когда-либо участвовал, когда я чувствовал себя полностью неконтролируемым.
18 unread messages
As for Brutal , he never looked at Percy at all , not as Percy bent over the bucket ( moving so as to partially block what he was doing from our view ) , not as he straightened up and turned to Del with the cap in his hands and the brown circle of sponge already inside it . Brutal was looking at the cloth which had replaced Del 's face , watching the way the black silk mask drew in , outlining the circle of Del 's open mouth , and then puffed out again with his breath . There were big beads of perspiration on Brutal 's forehead , and at his temples , just below the hairline . I had never seen him sweat at an execution before . Behind him , Dean looked distracted and W , as if he was fighting not to lose his supper . We all understood that something was wrong , I know that now . We just could n't tell what it was . No one knew -- not then -- about the questions Percy had been asking Jack Van Hay . There were a lot of them , but I suspect most were just camouflage . What Percy wanted to know about -- the only thing Percy wanted to know about , I believe -- was the sponge . The purpose of the sponge . Why it was soaked in brine ... and what would happen if it was not soaked in brine .

Что касается Брута, то он вообще никогда не смотрел на Перси, ни когда Перси склонился над ведром (двигаясь так, чтобы частично загораживать то, что он делает от нашего взгляда), ни когда он выпрямился и повернулся к Делу с кепкой в ​​руках. и коричневый круг губки уже внутри него. Брут смотрел на ткань, заменившую лицо Дэла, наблюдая, как черная шелковая маска стягивается, очерчивая круг открытого рта Дэла, а затем снова выпячивается вместе с дыханием. На лбу Брута и на висках, чуть ниже линии роста волос, выступили крупные капли пота. Я никогда раньше не видел, чтобы он потел на казни. Позади него Дин выглядел растерянным, и В, как будто он боролся за то, чтобы не потерять свой ужин. Мы все понимали, что что-то не так, теперь я это знаю. Мы просто не могли сказать, что это было. Никто не знал — не тогда — о вопросах, которые Перси задавал Джеку Ван Хэю. Их было много, но я подозреваю, что большинство из них были просто камуфляжем. То, о чем Перси хотел узнать — единственное, о чем Перси хотел знать, я полагаю, — это губка. Назначение губки. Почему его вымачивали в рассоле... и что было бы, если бы его не вымачивали в рассоле.
19 unread messages
What would happen if the sponge was dry .

Что будет, если губка высохнет.
20 unread messages
Percy jammed the cap down on Del 's head . The little man jumped and moaned again , this time louder . Some of the witnesses stirred uneasily on their folding chairs . Dean took a half-step forward , meaning to help with the chin-strap , and Percy motioned him curtly to step back .

Перси нахлобучил кепку на голову Дела. Маленький человечек подпрыгнул и снова застонал, на этот раз громче. Некоторые свидетели беспокойно зашевелились на складных стульях. Дин сделал полшага вперед, намереваясь помочь с подбородочным ремнем, и Перси коротким жестом приказал ему отступить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому