Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
The softness and almost supplication of so beautiful a lady made Julien suddenly forget what he owed to his reputation as a Latinist . Madame de Rênal ’ s face was close to his own . He smelt the perfume of a woman ’ s summer clothing , a quite astonishing experience for a poor peasant . Julien blushed extremely , and said with a sigh in a faltering voice :

Мягкость и почти мольба столь красивой дамы заставили Жюльена вдруг забыть, чем он обязан своей репутации латиниста. Лицо г-жи де Реналь было близко к его собственному. Он почувствовал запах женской летней одежды — совершенно удивительное ощущение для бедного крестьянина. Жюльен чрезвычайно покраснел и сказал, вздохнув, прерывающимся голосом:
2 unread messages
" Fear nothing , Madame , I will obey you in everything . "

«Ничего не бойтесь, мадам, я буду вам во всем подчиняться».
3 unread messages
It was only now , when her anxiety about her children had been relieved once and for all , that Madame de Rênal was struck by Julien ’ s extreme beauty . The comparative effeminancy of his features and his air of extreme embarrassment did not seem in any way ridiculous to a woman who was herself extremely timid . The male air , which is usually considered essential to a man ’ s beauty , would have terrified her .

И только теперь, когда ее тревога за детей утихла раз и навсегда, г-жа де Реналь была поражена необычайной красотой Жюльена. Сравнительная женоподобность его черт и выражение крайнего смущения нисколько не казались смешными женщине, которая сама была чрезвычайно робкой. Мужской воздух, который обычно считается необходимым для мужской красоты, испугал бы ее.
4 unread messages
" How old are you , sir , " she said to Julien .

— Сколько вам лет, сэр, — сказала она Жюльену.
5 unread messages
" Nearly nineteen . "

«Почти девятнадцать».
6 unread messages
" My elder son is eleven , " went on Madame de Rênal , who had completely recovered her confidence . " He will be almost a chum for you . You will talk sensibly to him .

«Моему старшему сыну одиннадцать лет», — продолжала г-жа де Реналь, полностью обретшая доверие. «Он будет для тебя почти приятелем. Вы поговорите с ним разумно.
7 unread messages
His father started beating him once . The child was ill for a whole week , and yet it was only a little tap . "

Однажды отец начал его избивать. Ребенок болел целую неделю, и все же это был всего лишь небольшой кран. "
8 unread messages
What a difference between him and me , thought Julien . Why , it was only yesterday that my father beat me . How happy these rich people are . Madame de Rênal , who had already begun to observe the fine nuances of the workings in the tutor ’ s mind , took this fit of sadness for timidity and tried to encourage him .

Какая разница между ним и мной, подумал Жюльен. Да ведь только вчера отец меня избил. Как счастливы эти богатые люди. Госпожа де Реналь, которая уже начала замечать тонкие нюансы работы в уме наставника, приняла этот приступ печали за робость и попыталась его ободрить.
9 unread messages
" What is your name , Monsieur ? " she said to him , with an accent and a graciousness whose charm Julien appreciated without being able to explain .

— Как вас зовут, месье? — сказала она ему с акцентом и любезностью, очарование которой Жюльен ценил, но не мог объяснить.
10 unread messages
" I am called Julien Sorel , Madame . I feel nervous of entering a strange house for the first time in my life . I have need of your protection and I want you to make many allowances for me during the first few days . I have never been to the college , I was too poor . I have never spoken to anyone else except my cousin who was Surgeon - Major , Member of the Legion of Honour , and M . the curé Chélan . He will give you a good account of me . My brothers always used to beat me , and you must not believe them if they speak badly of me to you . You must forgive my faults , Madame . I shall always mean everything for the best . "

«Меня зовут Жюльен Сорель, мадам. Я нервничаю из-за того, что впервые в жизни вхожу в чужой дом. Мне нужна ваша защита, и я хочу, чтобы вы сделали для меня много снисхождения в течение первых нескольких дней. Я никогда не Когда я учился в колледже, я был слишком беден. Я никогда не разговаривал ни с кем, кроме моего двоюродного брата, который был главным хирургом, членом Почетного легиона, и г-ном кюре Шеланом. Он даст вам хороший отзыв обо мне. Мои братья всегда били меня, и вы не должны верить им, если они говорят обо мне плохо. Вы должны простить мои ошибки, мадам. Я всегда буду иметь в виду все к лучшему.
11 unread messages
Julien had regained his confidence during this long speech . He was examining Madame de Rênal . Perfect grace works wonders when it is natural to the character , and above all , when the person whom it adorns never thinks of trying to affect it . Julien , who was quite a connoisseur in feminine beauty , would have sworn at this particular moment that she was not more than twenty . The rash idea of kissing her hand immediately occurred to him .

Жюльен вновь обрел уверенность во время этой длинной речи. Он рассматривал госпожу де Реналь. Совершенная грация творит чудеса, когда она естественна для характера и, прежде всего, когда человек, которого она украшает, никогда не думает пытаться на нее повлиять. Жюльен, который был большим знатоком женской красоты, в эту конкретную минуту мог бы поклясться, что ей не больше двадцати. Ему тотчас же пришла в голову опрометчивая мысль поцеловать ее руку.
12 unread messages
He soon became frightened of his idea . A minute later he said to himself , it will be an act of cowardice if I do not carry out an action which may be useful to me , and lessen the contempt which this fine lady probably has for a poor workman just taken away from the saw - mill . Possibly Julien was a little encouraged through having heard some young girls repeat on Sundays during the last six months the words " pretty boy . "

Вскоре он испугался своей идеи. Через минуту он сказал себе: это будет трусостью, если я не совершу поступка, который может быть мне полезен и уменьшить презрение, которое эта прекрасная дама, вероятно, питает к бедному рабочему, только что снятому с пилы. -мельница. Возможно, Жюльен был немного воодушевлен тем, что в течение последних шести месяцев слышал, как некоторые молодые девушки повторяли по воскресеньям слова «красавчик».
13 unread messages
During this internal debate , Madame de Rênal was giving him two or three hints on the way to commence handling the children . The strain Julien was putting on himself made him once more very pale . He said with an air of constraint .

Во время этих внутренних дебатов г-жа де Реналь дала ему два или три намека, как начать обращаться с детьми. Напряжение, которое Жюльен испытывал, снова сделало его очень бледным. Сказал он с принужденным видом.
14 unread messages
" I will never beat your children , Madame . I swear it before God . " In saying this , he dared to take Madame de Rênal ’ s hand and carry it to his lips . She was astonished at this act , and after reflecting , became shocked . As the weather was very warm , her arm was quite bare underneath the shawl , and Julien ’ s movement in carrying her hand to his lips entirely uncovered it . After a few moments she scolded herself . It seemed to her that her anger had not been quick enough .

«Я никогда не буду бить ваших детей, мадам. Клянусь в этом перед Богом». Говоря это, он осмелился взять руку г-жи де Реналь и поднести ее к своим губам. Она была поражена этим поступком и, поразмыслив, пришла в шок. Поскольку погода была очень теплой, ее рука под шалью была совершенно обнажена, и движение Жюльена, поднесшего ее руку к своим губам, полностью обнажило ее. Через несколько мгновений она отругала себя. Ей казалось, что ее гнев был недостаточно быстрым.
15 unread messages
M . de Rênal , who had heard voices , came out of his study , and assuming the same air of paternal majesty with which he celebrated marriages at the mayoral office , said to Julien :

Господин де Реналь, слышавший голоса, вышел из своего кабинета и, приняв тот же вид отеческого величия, с каким он праздновал свадьбы в мэрии, сказал Жюльену:
16 unread messages
" It is essential for me to have a few words with you before my children see you . " He made Julien enter a room and insisted on his wife being present , although she wished to leave them alone . Having closed the door M . Rênal sat down .

«Мне очень важно перекинуться с вами несколькими словами, прежде чем мои дети увидят вас». Он заставил Жюльена войти в комнату и настоял на присутствии жены, хотя она хотела оставить их одних. Закрыв дверь, г-н Реналь сел.
17 unread messages
" M . the curé has told me that you are a worthy person , and everybody here will treat you with respect .

"М. кюре сказал мне, что вы достойный человек и все здесь будут относиться к вам с уважением.
18 unread messages
If I am satisfied with you I will later on help you in having a little establishment of your own . I do not wish you to see either anything more of your relatives or your friends . Their tone is bound to be prejudicial to my children . Here are thirty - six francs for the first month , but I insist on your word not to give a sou of this money to your father . "

Если я буду доволен вами, я позже помогу вам открыть собственное небольшое заведение. Я не желаю, чтобы ты больше виделся ни с родственниками, ни с друзьями. Их тон наверняка оскорбит моих детей. Вот тридцать шесть франков за первый месяц, но я настаиваю на вашем слове не давать ни су из этих денег вашему отцу. "
19 unread messages
M . de Rênal was piqued against the old man for having proved the shrewder bargainer .

Г-н де Реналь был обижен на старика за то, что он оказался более проницательным торговцем.
20 unread messages
" Now , Monsieur , for I have given orders for everybody here to call you Monsieur , and you will appreciate the advantage of having entered the house of real gentle folk , now , Monsieur , it is not becoming for the children to see you in a jacket . " " Have the servants seen him ? " said M . de Rênal to his wife .

- Итак, мосье, поскольку я приказал всем здесь называть вас мсье, и вы оцените преимущество того, что вошли в дом настоящих благородных людей, теперь, мосье, детям не подобает видеть вас в таком виде. куртка." — Слуги видели его? — сказал г-н де Реналь жене.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому