Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
" I ’ ll be there tomorrow to fight you with a cross of gold and all the powers of good I can organize behind me , " said Elmira . " Right now , tell me how much other magic junk you got in your house . "

«Завтра я буду там, чтобы сразиться с тобой, с золотым крестом и всеми силами добра, которые смогу организовать позади себя», — сказала Эльмира. «Прямо сейчас скажи мне, сколько еще волшебного барахла у тебя дома».
2 unread messages
Mrs . Goodwater pointed to a side table inside the door .

Миссис Гудуотер указала на приставной столик за дверью.
3 unread messages
" I been buyin ’ all kinds of magic herbs .

«Я покупал всевозможные волшебные травы.
4 unread messages
Smell funny and make Raoul happy . That little sack of stuff , that ’ s called This is rue , and this is Sabisse root and that there ’ s Ebon herbs ; here ’ s black sulphur , and this they claim is bone dust . "

Запах смешной и порадуй Рауля. Этот мешочек с чем-то называется: Это рута, а это корень сабиссы, а это черные травы; вот черная сера, и они утверждают, что это костная пыль. "
5 unread messages
" Bone dust " Elmira skipped back and kicked Tom ’ s ankle . Tom yelped .

«Костяная пыль» Эльмира отскочила назад и пнула Тома по лодыжке. Том вскрикнул.
6 unread messages
" And here ’ s wormwood and fern leaves so you can freeze shotguns and fly like a bat in your dreams , it says in Chapter X of the little book here . I think it ’ s fine for growing boys ’ heads to think about things like this . Now , from the look on your face you don ’ t believe Raoul exists . Well , I ’ ll give you his Springfield address . "

«А вот полынь и листья папоротника, чтобы вы могли замораживать дробовики и летать, как летучая мышь, во сне», — говорится в главе X этой маленькой книжки. Я думаю, что растущим мальчикам нормально думать о таких вещах. Судя по выражению твоего лица, ты не веришь, что Рауль существует. Что ж, я дам тебе его адрес в Спрингфилде.
7 unread messages
" Yes , " said Elmira , " and the day I write him you ’ ll take the Springfield bus and go to General Delivery and get my letter and write back to me in a boy ’ s hand . I know you ! "

«Да», — сказала Эльмира, — «и в тот день, когда я напишу ему, ты сядешь на автобус в Спрингфилде, поедешь в пункт общей доставки, возьмешь мое письмо и ответишь мне мальчишеским почерком. Я тебя знаю!»
8 unread messages
" Mrs . Brown , speak up — you want to be president of the Honeysuckle Ladies Lodge , right ? You run every year now for ten years . You nominate yourself . And always wind up gettin ’ one vote . Yours . Elmira , if the ladies wanted you they ’ d landslide you in . But from where I stand looking up the mountain , ain ’ t so much as one pebble come rattlin ’ down save yours . Tell you what , I ’ ll nominate and vote for you myself come noon tomorrow , how ’ s that ? "

«Миссис Браун, говорите, вы хотите быть президентом Женской Ложи Жимолости, верно? Вы баллотируетесь каждый год в течение десяти лет. Вы выдвигаете свою кандидатуру. И всегда получаете один голос. Ваш. Эльмира, если дамы хотел тебя, они бы тебя завалили. Но с того места, где я стою и смотрю на гору, с грохотом не упадет ни один камешек, кроме твоего. Вот что я тебе скажу, я сам выдвину тебя и проголосую за тебя завтра в полдень , как это?"
9 unread messages
" Damned for sure , then , " said Elmira . " Last year I got a deathly cold right at election time ; couldn ’ t get out and campaign back - fence - to - back - fence . Year before that , broke my leg . Mighty strange . " She squinted darkly at the lady behind the screen . " That ’ s not all .

«Тогда черт возьми», — сказала Эльмира. «В прошлом году я смертельно простудился прямо во время выборов; не мог выйти и провести кампанию подряд. За год до этого я сломал ногу. Очень странно». Она мрачно покосилась на даму за ширмой. "Это не все.
10 unread messages
Last month I cut my finger six times , bruised my knee ten times , fell off my back porch twice , you hear - twice ! I broke a window , dropped four dishes , one vase worth a dollar forty - nine at Bixby ’ s , and I ’ m billin ’ you for every dropped dish from now on in my house and environs ! "

В прошлом месяце я шесть раз порезал палец, десять раз ушиб колено, дважды упал с заднего крыльца, слышишь, дважды! Я разбил окно, уронил четыре тарелки, одну вазу стоимостью сорок девять долларов в Биксби, и с этого момента я буду выставлять тебе счет за каждую уроненную тарелку в моем доме и окрестностях!»
11 unread messages
" I ’ ll be poor by Christmas , " said Mrs . Goodwater . She opened the screen door and came out suddenly and let the door slam . " Elmira Brown , how old are you ? "

«К Рождеству я стану бедной», — сказала миссис Гудуотер. Она открыла сетчатую дверь, внезапно вышла и позволила двери захлопнуться. «Эльмира Браун, сколько тебе лет?»
12 unread messages
" You probably got it written in one of your black books . Thirty - five ! "

«Наверное, это записано в одной из твоих черных книг. Тридцать пять!»
13 unread messages
" Well , when I think of thirty - five years of your life . . . " Mrs . Goodwater pursed her lips and blinked her eyes , counting . " That ’ s about twelve thousand seven hundred and seventy - five days , or counting three of them per day , twelve thousand - odd commotions , twelve thousand much - ados and twelve thousand calamaties . It ’ s a full rich life you lead , Elmira Brown . Shake hands ! "

«Ну, когда я думаю о тридцати пяти годах твоей жизни…» Миссис Гудуотер поджала губы и заморгала, считая. «Это примерно двенадцать тысяч семьсот семьдесят пять дней, или если считать по три в день, двенадцать тысяч с лишним волнений, двенадцать тысяч шумихи и двенадцать тысяч бедствий. Вы ведете насыщенную жизнь, Эльмира Браун. Пожмите друг другу руки. !"
14 unread messages
" Get away ! " Elmira fended her off .

"Уходи!" Эльмира отбила ее.
15 unread messages
" Why , lady , you ’ re only the second most clumsy woman in Green Town , Illinois . You can ’ t sit down without playing the chair like an accordion . You can ’ t stand up but what you kick the cat . You can ’ t trot across an open meadow without falling into a well . Your life has been one long decline , Elmira Alice Brown , so why not admit it ? "

«Почему, леди, вы всего лишь вторая по неуклюжести женщина в Грин-Тауне, штат Иллинойс. Вы не можете сесть, не играя на стуле, как на аккордеоне. Вы не можете встать, кроме того, что пнете кошку. Вы можете» Не пробежишь по открытому лугу и не упадешь в колодец. В твоей жизни был один длинный упадок, Эльмира Элис Браун, так почему бы не признать это?»
16 unread messages
" It wasn ’ t clumsiness that caused my calamities , but you being within a mile of me at those times when I dropped a pot of beans or juiced my finger in the electric socket at home . "

«Не неуклюжесть была причиной моих несчастий, а вы находились в миле от меня в те моменты, когда я ронял горшок с фасолью или выдавливал сок из пальца в электрическую розетку дома».
17 unread messages
" Lady , in a town this size , everybody ’ s within a mile of someone at one time or other in the day . "

«Леди, в городе такого размера каждый в то или иное время дня находится в пределах мили от кого-то».
18 unread messages
" You admit being around then ? "

— Ты признаешь, что был здесь тогда?
19 unread messages
" I admit being born here , yes , but I ’ d give anything right now to have been born in Kenosha or Zion . Elmira , go to your dentist and see what he can do about that serpent ’ s tongue in there . "

«Да, я признаю, что родился здесь, но сейчас я бы все отдал за то, чтобы родиться в Кеноше или Сионе. Эльмира, сходите к своему дантисту и посмотрите, что он может сделать с этим змеиным языком там».
20 unread messages
" Oh ! " said Elmira . " Oh , oh , oh ! "

"Ой!" - сказала Эльмира. "Ой ой ой!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому