Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
" My wife , my wife . Poor Millie , poor Millie . I ca n't remember anything . I think of her hands but I do n't see them doing anything at all . They just hang there at her sides or they lie there on her lap or there 's a cigarette in them , but that 's all . "

"Моя жена, моя жена. Бедная Милли, бедная Милли. Я ничего не могу вспомнить. Я думаю о ее руках, но не вижу, чтобы они вообще что-то делали. Они просто висят у нее по бокам, или лежат у нее на коленях, или в них сигарета, и все».
2 unread messages
Montag turned and glanced back .

Монтэг повернулся и оглянулся.
3 unread messages
What did you give to the city , Montag ?

Что ты дал городу, Монтэг?
4 unread messages
Ashes .

Пепел.
5 unread messages
What did the others give to each other ?

Что дали друг другу другие?
6 unread messages
Nothingness .

Ничто.
7 unread messages
Granger stood looking back with Montag . " Everyone must leave something behind when he dies , my grandfather said . A child or a book or a painting or a house or a wall built or a pair of shoes made . Or a garden planted . Something your hand touched some way so your soul has somewhere to go when you die , and when people look at that tree or that flower you planted , you 're there . It does n't matter what you do , he said , so long as you change something from the way it was before you touched it into something that 's like you after you take your hands away . The difference between the man who just cuts lawns and a real gardener is in the touching , he said . The lawn-cutter might just as well not have been there at all ; the gardener will be there a lifetime . "

Грейнджер стояла, оглядываясь вместе с Монтэгом. «Каждый должен что-то оставить после смерти, — сказал мой дедушка. Ребенок, или книга, или картина, или построенный дом, или стена, или сделанная пара обуви. Или сад посадили. Что-то, к чему каким-то образом прикоснулась твоя рука, чтобы твоей душе было куда уйти, когда ты умрешь, и когда люди смотрят на то дерево или на тот цветок, который ты посадил, ты там. Неважно, что вы делаете, сказал он, пока вы меняете что-то из того, что было до того, как вы прикоснулись к этому, во что-то похожее на вас после того, как вы уберете руки. По его словам, разница между человеком, который просто стрижет газоны, и настоящим садовником заключается в прикосновениях. Газонокосилки могло и вовсе не быть; садовник останется там на всю жизнь».
8 unread messages
Granger moved his hand . " My grandfather showed me some V-2 rocket films once , fifty years ago . Have you ever seen the atom-bomb mushroom from two hundred miles up ? It 's a pinprick , it 's nothing . With the wilderness all around it . "

Грейнджер шевельнула рукой. «Мой дедушка показывал мне несколько фильмов о ракете Фау-2 пятьдесят лет назад. Вы когда-нибудь видели гриб атомной бомбы с высоты двухсот миль? Это булавочный укол, это ничего. Вокруг пустыня».
9 unread messages
" My grandfather ran off the V-2 rocket film a dozen times and then hoped that some day our cities would open up and let the green and the land and the wilderness in more , to remind people that we 're allotted a little space on earth and that we survive in that wilderness that can take back what it has given , as easily as blowing its breath on us or sending the sea to tell us we are not so big .

«Мой дед десятки раз прокручивал фильм о ракете Фау-2, а потом надеялся, что когда-нибудь наши города откроются и впустят больше зелени, земли и дикой природы, чтобы напомнить людям, что нам отведено немного места на земле. земле и что мы выживаем в этой пустыне, которая может забрать то, что она дала, так же легко, как дунуть на нас своим дыханием или послать море, чтобы сказать нам, что мы не такие уж большие.
10 unread messages
When we forget how close the wilderness is in the night , my grandpa said , some day it will come in and get us , for we will have forgotten how terrible and real it can be . You see ? " Granger turned to Montag . " Grandfather 's been dead for all these years , but if you lifted my skull , by God , in the convolutions of my brain you 'd find the big ridges of his thumbprint . He touched me . As I said earlier , he was a sculptor . ' I hate a Roman named Status Quo ! ' he said to me . ' Stuff your eyes with wonder , ' he said , ' live as if you 'd drop dead in ten seconds . See the world . It 's more fantastic than any dream made or paid for in factories . Ask no guarantees , ask for no security , there never was such an animal . And if there were , it would be related to the great sloth which hangs upside down in a tree all day every day , sleeping its life away . To hell with that , ' he said , ' shake the tree and knock the great sloth down on his ass . ' "

Когда мы забудем, как близка дикая местность ночью, сказал мой дедушка, однажды она придет и заберет нас, потому что мы забудем, какой ужасной и реальной она может быть. Понимаете?" Грейнджер повернулась к Монтэгу. «Дедушка умер все эти годы, но если бы вы подняли мой череп, ей-Богу, в извилинах моего мозга вы бы нашли большие бороздки от его большого пальца. Он коснулся меня. Как я уже говорил, он был скульптором. «Я ненавижу римлянина по имени Статус-кво!» он сказал мне. «Наполни свои глаза изумлением, — сказал он, — живи так, как будто через десять секунд упадешь замертво». Увидеть мир. Это более фантастично, чем любая мечта, сделанная или оплаченная на фабриках. Не проси гарантий, не проси залога, такого зверя никогда не было. А если бы и было, то это было бы связано с огромным ленивцем, который каждый день целыми днями висит вверх ногами на дереве и спит всю свою жизнь. К черту это, — сказал он, — встряхните дерево и свалите большого ленивца на задницу. '"
11 unread messages
" Look ! " cried Montag .

"Смотреть!" плакала в понедельник.
12 unread messages
And the war began and ended in that instant .

И война началась и закончилась в тот же миг.
13 unread messages
Later , the men around Montag could not say if they had really seen anything . Perhaps the merest flourish of light and motion in the sky . Perhaps the bombs were there , and the jets , ten miles , five miles , one mile up , for the merest instant , like grain thrown over the heavens by a great sowing hand , and the bombs drifting with dreadful swiftness , yet sudden slowness , down upon the morning city they had left behind . The bombardment was to all intents and purposes finished , once the jets had sighted their target , alerted their bombardiers at five thousand miles an hour ; as quick as the whisper of a scythe the war was finished . Once the bomb-release was yanked it was over . Now , a full three seconds , all of the time in history , before the bombs struck , the enemy ships themselves were gone half around the visible world , like bullets in which a savage islander might not believe because they were invisible ;

Позже люди вокруг Монтэга не могли сказать, видели ли они что-нибудь на самом деле. Возможно, самое простое мерцание света и движения в небе. Быть может, бомбы были там, и реактивные самолеты, взлетевшие на десять миль, пять миль, одну милю вверх, на мгновение, словно зерно, брошенное в небо великой сеятельницей, и бомбы, с ужасающей быстротой и внезапной медлительностью, опускались вниз. на утренний город, который они оставили позади. Бомбардировка была практически завершена, как только реактивные самолеты засекли цель и подняли по тревоге своих бомбардировщиков со скоростью пять тысяч миль в час; быстро, как шепот косы война была закончена. Как только сброс бомбы был рван, все было кончено. Теперь, целых три секунды, за все время в истории, до того, как бомбы ударили, сами неприятельские корабли прошли половину видимого мира, как пули, в которые дикий островитянин мог бы не поверить, потому что они невидимы;
14 unread messages
yet the heart is suddenly shattered , the body falls in separate motions and the blood is astonished to be freed on the air ; the brain squanders its few precious memories and , puzzled , dies .

и все же сердце внезапно разбивается, тело падает отдельными движениями, и кровь с удивлением высвобождается в воздухе; мозг растрачивает немногочисленные драгоценные воспоминания и, озадаченный, умирает.
15 unread messages
This was not to be believed . It was merely a gesture . Montag saw the flirt of a great metal fist over the far city and he knew the scream of the jets that would follow , would say , after the deed , disintegrate , leave no stone on another , perish . Die .

В это нельзя было поверить. Это был просто жест. Монтэг видел движение огромного металлического кулака над дальним городом и знал крик струй, которые последуют за ним, скажут: после деяния рассыпаться, не оставить камня на камне на другом, погибнуть. .
16 unread messages
Montag held the bombs in the sky for a single moment , with his mind and his hands reaching helplessly up at them . " Run ! " he cried to Faber . To Clarisse , " Run ! " To Mildred , " Get out , get out of there ! " But Clarisse , he remembered , was dead . And Faber was out ; there in the deep valleys of the country somewhere the five a. m. bus was on its way from one desolation to another . Though the desolation had not yet arrived , was still in the air , it was certain as man could make it . Before the bus had run another fifty yards on the highway , its destination would be meaningless , and its point of departure changed from metropolis to junkyard .

Монтэг на мгновение задержал бомбы в небе, беспомощно потянувшись к ним разумом и руками. "Бегать!" — крикнул он Фаберу. Клариссе: "Беги!" Милдред: «Уходи, убирайся оттуда!» Но Кларисса, вспомнил он, мертва. А Фабера не было; где-то в глубоких долинах страны пятичасовой автобус ехал из одного запустения в другое. Хотя опустошение еще не наступило, все еще витало в воздухе, оно было несомненно, поскольку человек мог его создать. Прежде чем автобус проедет еще пятьдесят ярдов по шоссе, его пункт назначения станет бессмысленным, а пункт отправления изменится с мегаполиса на свалку.
17 unread messages
And Mildred ...

А Милдред...
18 unread messages
Get out , run !

Выходи, беги!
19 unread messages
He saw her in her hotel room somewhere now in the halfsecond remaining with the bombs a yard , a foot , an inch from her building . He saw her leaning toward the great shimmering walls of colour and motion where the family talked and talked and talked to her , where the family prattled and chatted and said her name and smiled at her and said nothing of the bomb that was an inch , now a half-inch , now a quarter-inch from the top of the hotel .

Он видел ее в своем гостиничном номере где-то в полсекунды, оставшейся с бомбами в ярде, футе, дюйме от ее дома. Он видел, как она наклонилась к огромным мерцающим стенам цвета и движения, где семья говорила, говорила и говорила с ней, где семья болтала и болтала, произносила ее имя, улыбалась ей и ничего не говорила о бомбе, которая теперь была всего в дюйм. полдюйма, теперь четверть дюйма от вершины отеля.
20 unread messages
Leaning into the wall as if all of the hunger of looking would find the secret of her sleepless unease there . Mildred , leaning anxiously , nervously , as if to plunge , drop , fall into that swarming immensity of colour to drown in its bright happiness .

Прислонилась к стене, как будто весь голод поиска мог найти там тайну ее бессонного беспокойства. Милдред, тревожно, нервно наклоняясь, словно хочет нырнуть, упасть, упасть в эту кишащую бескрайность цвета, чтобы утонуть в ее светлом счастье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому