Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
" Here we go to keep the world happy , Montag ! "

"Вот мы идем, чтобы сделать мир счастливым, Монтэг!"
2 unread messages
Beatty 's pink , phosphorescent cheeks glimmered in the high darkness , and he was smiling furiously .

Розовые, фосфоресцирующие щеки Битти мерцали в кромешной тьме, и он яростно улыбался.
3 unread messages
" Here we are ! "

"Мы здесь!"
4 unread messages
The Salamander boomed to a halt , throwing men off in slips and clumsy hops . Montag stood fixing his raw eyes to the cold bright rail under his clenched fingers .

«Саламандра» с грохотом остановилась, сбивая людей с ног неуклюжими прыжками. Монтэг стоял, не отрывая воспаленных глаз от яркого холодного перила под сжатыми пальцами.
5 unread messages
I ca n't do it , he thought . How can I go at this new assignment , how can I go on burning things ? I ca n't go in this place .

Я не могу этого сделать, подумал он. Как я могу пойти на это новое задание, как я могу продолжать сжигать вещи? Я не могу пойти в это место.
6 unread messages
Beatty , smelling of the wind through which he had rushed , was at Montag 's elbow . " All right , Montag ? "

Битти, пахнущий ветром, через который он мчался, был рядом с Монтэгом. — Все в порядке, Монтэг?
7 unread messages
The men ran like cripples in their clumsy boots , as quietly as spiders .

Мужчины бежали, как калеки, в своих неуклюжих сапогах, тихо, как пауки.
8 unread messages
At last Montag raised his eyes and turned . Beatty was watching his face .

Наконец Монтэг поднял глаза и обернулся. Битти смотрел ему в лицо.
9 unread messages
" Something the matter , Montag ? "

— Что-то случилось, Монтэг?
10 unread messages
" Why , " said Montag slowly , " we 've stopped in front of my house . "

-- Да, -- медленно сказал Монтэг, -- мы остановились перед моим домом.
11 unread messages
Lights flicked on and house-doors opened all down the street , to watch the carnival set up . Montag and Beatty stared , one with dry satisfaction , the other with disbelief , at the house before them , this main ring in which torches would be juggled and fire eaten .

Вспыхнул свет, и двери домов открылись по всей улице, чтобы посмотреть, как начинается карнавал. Монтэг и Битти смотрели, один с сухим удовлетворением, другой с недоверием, на дом перед ними, на этот главный круг, где жонглируют факелами и пожирает огонь.
12 unread messages
" Well , " said Beatty , " now you did it . Old Montag wanted to fly near the sun and now that he 's burnt his damn wings , he wonders why . Did n't I hint enough when I sent the Hound around your place ? "

-- Ну, -- сказал Битти, -- теперь вы это сделали. Старый Монтэг хотел лететь рядом с солнцем, и теперь, когда он обжег свои чертовы крылья, он удивляется, почему. Разве я недостаточно намекал, когда посылал Пса вокруг тебя?»
13 unread messages
Montag 's face was entirely numb and featureless ; he felt his head turn like a stone carving to the dark place next door , set in its bright borders of flowers .

Лицо Монтэга было совершенно онемевшим и невыразительным; он почувствовал, как голова его повернулась, как резной камень, к соседнему темному месту, обрамленному яркими цветочными каймами.
14 unread messages
Beatty snorted . " Oh , no ! You were n't fooled by that little idiot 's routine , now , were you ? Flowers , butterflies , leaves , sunsets , oh , hell ! It 's all in her file . I 'll be damned . I 've hit the bullseye . Look at the sick look on your face . A few grass-blades and the quarters of the moon . What trash . What good did she ever do with all that ? "

Битти фыркнул. "О нет! Вас ведь не обманул распорядок дня этого маленького идиота, не так ли? Цветы, бабочки, листья, закаты, о черт! Это все в ее файле. Будь я проклят. Я попал в яблочко. Посмотрите на больное выражение вашего лица. Несколько травинок и четверти луны. Какой мусор. Что хорошего она когда-либо делала со всем этим?"
15 unread messages
Montag sat on the cold fender of the Dragon , moving his head half an inch to the left , half an inch to the right , left , right , left right , left ...

Монтэг сидел на холодном крыле Дракона, двигая головой на полдюйма влево, на полдюйма вправо, влево, вправо, влево вправо, влево...
16 unread messages
" She saw everything . She did n't do anything to anyone . She just let them alone . "

"Она все видела. Она никому ничего не сделала. Она просто оставила их в покое».
17 unread messages
" Alone , hell ! She chewed around you , did n't she ? One of those damn do-gooders with their shocked , holier-than-thou silences , their one talent making others feel guilty . God damn , they rise like the midnight sun to sweat you in your bed ! "

«Один, черт возьми! Она жевала вокруг тебя, не так ли? Один из тех проклятых благотворителей с их шокированным, святым, чем ты, молчанием, их единственный талант заставляет других чувствовать себя виноватыми. Черт возьми, они восходят, как полуночное солнце, чтобы попотеть в твоей постели!»
18 unread messages
The front door opened ; Mildred came down the steps , running , one suitcase held with a dream-like clenching rigidity in her fist , as a beetle-taxi hissed to the curb .

Входная дверь открылась; Милдред спустилась по ступенькам, бегом сжимая один чемодан в кулаке, как во сне, когда жук-такси с шипением подъезжал к обочине.
19 unread messages
" Mildred ! "

"Милдред!"
20 unread messages
She ran past with her body stiff , her face floured with powder , her mouth gone , without lipstick .

Она пробежала мимо с застывшим телом, с распудренным лицом, без губ, без помады.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому