Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Size isn ’ t — "

«Размер не…»
2 unread messages
We both heard it at the same time . A metallic double clack from the corridor outside . Our eyes met across the room and for a quarter second I saw my own shock mirrored there . Then I was tossing the loaded shard gun to her . She put up one hand and took it out of the air just as the whole of the bedroom wall caved in in thunder . The blast knocked me back into a corner and onto the floor .

Мы оба услышали это одновременно. Металлический двойной щелчок из коридора снаружи. Наши взгляды встретились через комнату, и на четверть секунды я увидел отражение своего собственного шока. Затем я бросил ей заряженный осколочный пистолет. Она подняла руку и подняла ее в воздух, как раз в тот момент, когда вся стена спальни рухнула от грохота. Взрывная волна отбросила меня в угол и на пол.
3 unread messages
They must have located us in the apartment with body - heat sensors , then mined the whole wall with limpets . Taking no chances this time . The commando that came through the ruined wall was stocky and insect - eyed in full gas attack rig , hefting a snub - barrelled Kalashnikov in gloved hands .

Должно быть, они нашли нас в квартире по датчикам тепла тела, а потом заминировали всю стену блюдцами. На этот раз не будем рисковать. Коммандос, прошедший через разрушенную стену, был коренастым и с насекомоглазыми глазами, в полной газовой штурмовой установке, и держал в руках в перчатках короткоствольный автомат Калашникова.
4 unread messages
Ears ringing , still on the floor , I flung the H grenade up at him . It was unfused , useless in any case against the gas mask , but he didn ’ t have time to identify the device as it spun at him . He batted it off the breech of his Kalashnikov and stumbled back , eyes wide behind the glass panels of the mask .

В ушах звенело, все еще лежа на полу, я швырнул в него гранату "Н". Он был не заряжен и в любом случае бесполезен против противогаза, но у него не было времени идентифицировать устройство, когда оно полетело на него. Он отбил его от казенной части автомата Калашникова и отшатнулся назад, широко раскрыв глаза за стеклянными панелями маски.
5 unread messages
" Fire in the hole . "

"Ложись."
6 unread messages
Sarah was down on the floor beside the bed , arms wrapped around her head and sheltered from the blast . She heard the shout and in the seconds the bluff had bought us she popped up again , shard gun outflung .

Сара лежала на полу рядом с кроватью, обхватив голову руками и укрываясь от взрыва. Она услышала крик и через несколько секунд, когда нас подкупил обрыв, снова выскочила, выставив осколочный пистолет.
7 unread messages
Beyond the wall I could see figures huddled against the expected grenade blast . I heard the mosquito whine of monomolecular splinters across the room as she put three shots into the lead commando . They shredded invisibly through the attack suit and into the flesh beneath . He made a noise like someone straining to lift something heavy as the spider venom sank its claws into his nervous system . I grinned and started to get up .

За стеной я мог видеть фигуры, сгрудившиеся в ожидании ожидаемого взрыва гранаты. Я услышал комариный визг мономолекулярных осколков по всей комнате, когда она трижды выстрелила в ведущего коммандос. Они незаметно пронзили боевой костюм и плоть под ним. Он издал шум, словно кто-то пытался поднять что-то тяжелое, когда яд паука вонзил когти в его нервную систему. Я ухмыльнулся и начал вставать.
8 unread messages
Sarah was turning her aim on the figures beyond the wall when the second commando of the night appeared braced in the kitchen doorway and hosed her away with his assault rifle .

Сара нацелилась на фигуры за стеной, когда второй ночной коммандос появился в дверном проеме кухни и сбил ее из своей штурмовой винтовки.
9 unread messages
Still on my knees , I watched her die with chemical clarity . It all went so slowly it was like a video playback on frame advance . The commando kept his aim low , holding the Kalashnikov down against the hyper - rapid - fire recoil it was famous for . The bed went first , erupting into gouts of white goosedown and ripped cloth , then Sarah , caught in the storm as she turned . I saw one leg turned to pulp below the knee , and then the body hits , bloody fistfuls of tissue torn out of her pale flanks as she fell through the curtain of fire .

Все еще стоя на коленях, я с химической ясностью наблюдал, как она умирает. Все происходило так медленно, как будто воспроизводилось видео с опережением кадра. Коммандос держал прицел низко, удерживая автомат Калашникова, чтобы избежать сверхбыстрой отдачи, которой он славился. Первой улетела кровать, превратившись в куски белого гусиного пуха и разорванной ткани, а затем Сара, попавшая в бурю, когда она повернулась. Я видел, как одна нога ниже колена превратилась в кашу, а затем тело упало, кровавые пригоршни тканей вырвались из ее бледных боков, когда она упала сквозь завесу огня.
10 unread messages
I reeled to my feet as the assault rifle stammered to a halt . Sarah had rolled over on her face , as if to hide the damage the shells had done to her , but I saw it all through veils of red anyway . I came out of the corner without conscious thought , and the commando was too late to bring the Kalashnikov around . I slammed into him at waist height , blocked the gun and knocked him back into the kitchen .

Я вскочил на ноги, когда штурмовая винтовка остановилась. Сара перевернулась лицом, словно пытаясь скрыть повреждения, нанесенные ей снарядами, но я все равно видел все это сквозь красную пелену. Я вышел из угла неосознанно, а спецназовец опоздал, чтобы привести в порядок автомат Калашникова. Я врезался в него на уровне талии, заблокировал пистолет и отбросил его обратно на кухню.
11 unread messages
The barrel of the rifle caught on the door jamb and he lost his grip . I heard the weapon clatter to the ground behind me as we hit the kitchen floor . With the speed and strength of the tetrameth I scrambled astride him , batted aside one flailing arm and seized his head in both hands . Then I smashed it against the tiles like a coconut .

Дуло винтовки зацепилось за дверной косяк, и он потерял хватку. Я услышал, как оружие упало на землю позади меня, когда мы ударились о пол кухни. Со скоростью и силой тетрамета я вскарабкался на него верхом, отбил одну махающую руку и схватил его голову обеими руками. Затем я разбил его о плитку, как кокос.
12 unread messages
Under the mask , his eyes went suddenly unfocused . I lifted the head again and smashed it down again , feeling the skull give soggily with the impact . I ground down against the crunch , lifted and smashed again . There was a roaring in my ears like the maelstrom and somewhere I could hear my own voice screaming obscenities . I was going for a fourth or fifth blow when something kicked me between the shoulder blades and splinters jumped magically out of the table leg in front of me . I felt the sting as two of them found homes in my face .

Под маской его глаза внезапно расфокусировались. Я снова поднял голову и снова ударил ее, чувствуя, как череп размок от удара. Я приземлился, преодолевая хруст, поднял и снова ударил. В моих ушах стоял рев, подобный водовороту, и где-то я слышал собственный голос, выкрикивавший непристойности. Я собирался нанести четвертый или пятый удар, когда что-то пнуло меня между лопаток, и из ножки стола передо мной волшебным образом выскочили осколки. Я почувствовал укол, когда двое из них нашли дом прямо у меня на лице.
13 unread messages
For some reason the rage puddled abruptly out of me . I let go of the commando ’ s head almost gently and was lifting one puzzled hand to the pain of the splinters in my cheek when I realised I had been shot , and that the bullet must have torn all the way through my chest and into the table leg . I looked down , dumbfounded , and saw the dark red stain inking its way out over my shirt . No doubt about it . A exit hole big enough to take a golf ball .

По какой-то причине ярость резко покинула меня. Я почти осторожно отпустил голову коммандос и озадаченно поднял одну руку от боли в щеке, когда понял, что в меня стреляли, и что пуля, должно быть, прошла через всю мою грудь и попала в ножку стола. . Я ошарашенно посмотрел вниз и увидел темно-красное пятно, растекающееся по моей рубашке. В этом нет сомнений. Выходное отверстие, достаточно большое, чтобы в него можно было взять мяч для гольфа.
14 unread messages
With the realisation came the pain . It felt as if someone had run a steel - wool pipe - cleaner briskly through my chest cavity . Almost thoughtfully , I reached up , found the hole and plugged it with my two middle fingers .

С осознанием пришла боль. Ощущение было такое, будто кто-то быстро провел по моей грудной клетке ершиком из стальной ваты. Почти задумчиво я протянул руку, нашел дыру и заткнул ее двумя средними пальцами.
15 unread messages
The finger tips scraped over the roughness of torn bone in the wound , and I felt something membranous throb against one of them . The bullet had missed my heart . I granted and attempted to rise , but the grunt turned into a cough and I tasted blood on my tongue .

Кончики пальцев царапали неровности разорванной кости в ране, и я почувствовал, как что-то перепончатое пульсирует у одного из них. Пуля не попала в мое сердце. Я согласился и попытался подняться, но хрюканье превратилось в кашель, и я почувствовал вкус крови на языке.
16 unread messages
" Don ’ t you move , motherfucker . "

— Не двигайся, ублюдок.
17 unread messages
The yell came out of a young throat , badly distorted with shock . I hunched forward over my wound and looked back over my shoulder . Behind me in the doorway , a young man in a police uniform had both hands clasped around the pistol he had just shot me with . He was trembling visibly . I coughed again and turned back to the table .

Крик вырвался из молодого горла, сильно искаженного шоком. Я сгорбился над раной и оглянулся через плечо. Позади меня в дверях молодой человек в полицейской форме сжимал обеими руками пистолет, из которого он только что выстрелил в меня. Он заметно дрожал. Я снова кашлянул и вернулся к столу.
18 unread messages
The Smith & Wesson was at eye level , gleaming silver , still where I had left it less than two minutes before . Perhaps it was that , the scant shavings of time that had been planed off since Sarah was alive and all was well , that drove me . Less than two minutes ago I could have picked up the gun , I ’ d even thought about it , so why not now . I gritted my teeth , pressed my fingers harder into the hole in my chest and staggered upright . Blood spattered warmly against the back of my throat . I braced myself on the edge of the table with my free hand and looked back at the cop . I could feel my lips peeling back from the clenched teeth in something that was more a grin than a grimace .

«Смит-вессон» стоял на уровне глаз, сверкая серебром, все еще там, где я оставил его менее двух минут назад. Возможно, меня подтолкнули те скудные отрезки времени, которые были запланированы с тех пор, как Сара была жива и все было хорошо. Меньше двух минут назад я мог бы взять в руки пистолет, я даже думал об этом, так почему бы не сейчас. Я стиснул зубы, сильнее прижал пальцы к дыре в груди и, шатаясь, выпрямился. Кровь тепло брызнула мне в горло. Я оперся на край стола свободной рукой и снова посмотрел на полицейского. Я чувствовал, как мои губы отрываются от стиснутых зубов в чем-то больше похожем на усмешку, чем на гримасу.
19 unread messages
" Don ’ t make me do it , Kovacs . "

«Не заставляй меня это делать, Ковач».
20 unread messages
I got myself a step closer to the table and leaned against it with my thighs , breath whistling through my teeth and bubbling in my throat . The Smith & Wesson gleamed like fool ’ s gold on the scarred wood

Я подошла на шаг ближе к столу и прислонилась к нему бедрами, дыхание свистело сквозь зубы и пузырилось в горле. «Смит и Вессон» блестели, как золото дураков, на исцарапанном дереве.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому