Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
Out in the Reach power lashed down from an orbital and lit the kitchen in tones of blue . I could hear the maelstrom calling .

В Пределе энергия хлынула с орбиты и осветила кухню синими тонами. Я слышал зов водоворота.
2 unread messages
" I said don ’ t — "

«Я сказал, не надо…»
3 unread messages
I closed my eyes and clawed the gun off the table .

Я закрыл глаза и схватил пистолет со стола.
4 unread messages
Coming back from the dead can be rough .

Возвращение из мертвых может быть трудным.
5 unread messages
In the Envoy Corps they teach you to let go before storage . Stick it in neutral and float . It ’ s the first lesson and the trainers drill it into you from day one . Hard - eyed Virginia Vidaura , dancer ’ s body poised inside the shapeless Corps coveralls as she paced in front of us in the induction room . Don ’ t worry about anything , she said , and you ’ ll be ready for it . A decade later , I met her again , in a holding pen at the New Kanagawa justice facility . She was going down for eighty to a century ; excessively armed robbery and organic damage . The last thing she said to me when they walked her out of the cell was : " Don ’ t worry kid , they ’ ll store it . " Then she bent her head to light a cigarette , drew the smoke hard into lungs she no longer gave a damn about and set off down the corridor as if to a tedious briefing . From the narrow angle of vision afforded me by the cell gate , I watched the pride in that walk and I whispered the words to myself like a mantra .

В Корпусе посланников учат отпускать перед хранением. Вставьте его в нейтральное положение и плывите. Это первый урок, и тренеры вбивают его в вас с первого дня. Твердая Вирджиния Видаура, тело танцовщицы, застывшее в бесформенном комбинезоне Корпуса, шагала перед нами в приемной. Ни о чем не беспокойся, сказала она, и ты будешь к этому готов. Десять лет спустя я встретил ее снова, в загоне в тюрьме Нью-Канагавы. Ей оставалось от восьмидесяти до столетия; чрезмерно вооруженное ограбление и органический ущерб. Последнее, что она сказала мне, когда ее вывели из камеры, было: «Не волнуйся, малыш, они это сохранят». Затем она наклонила голову, чтобы зажечь сигарету, с силой втянула дым в легкие, на которые ей уже было наплевать, и пошла по коридору, словно на утомительный инструктаж. Под узким углом обзора, который давал мне ворота камеры, я наблюдал за гордостью, идущей по этому пути, и прошептал эти слова себе, как мантру.
6 unread messages
Don ’ t worry , they ’ ll store it . It was a superbly double - edged piece of street wisdom . Bleak faith in the efficiency of the penal system , and a clue to the elusive state of mind required to steer you past the rocks of psychosis . Whatever you feel , whatever you ’ re thinking , whatever you are when they store you , that ’ s what you ’ ll be when you come out . With states of high anxiety , that can be a problem . So you let go . Stick it in neutral . Disengage and float .

Не волнуйтесь, они сохранят это. Это была великолепно обоюдоострая уличная мудрость. Мрачная вера в эффективность пенитенциарной системы и ключ к неуловимому состоянию ума, который поможет вам преодолеть камни психоза. Что бы ты ни чувствовал, о чём бы ты ни думал, кем бы ты ни был, когда тебя запирают, таким ты будешь, когда выйдешь наружу. В состояниях повышенной тревожности это может стать проблемой. Итак, вы отпускаете. Вставьте его в нейтральное положение. Отключитесь и плывите.
7 unread messages
If you have time .

Если у вас есть время.
8 unread messages
I came thrashing up out of the tank , one hand plastered across my chest searching for the wounds , the other clutching at a non - existent weapon . The weight hit me like a hammer and I collapsed back into the floatation gel . I flailed with my arms , caught one elbow painfully on the side of the tank and gasped . Gobbets of gel poured into my mouth and down my throat . I snapped my mouth shut and got a hold on the hatch coaming , but the stuff was everywhere . In my eyes , burning my nose and throat , and slippery under my fingers . The weight was forcing my grip on the hatch loose , sitting on my chest like a high - g manoeuvre , pressing me down into the gel . My body heaved violently in the confines of the tank . Floatation gel ? I was drowning .

Я вылез из танка, вылезая из танка, одна рука прижата к груди в поисках ран, другая сжимает несуществующее оружие. Тяжесть ударила меня, как молотом, и я рухнул обратно в флоат-гель. Я замахнулся руками, больно ударился локтем о борт резервуара и ахнул. Комья геля хлынули мне в рот и в горло. Я захлопнул рот и схватился за комингс люка, но всякая всячина была повсюду. В глазах жгло нос и горло и скользило под пальцами. Вес вынудил меня ослабить хватку на люке, прижимаясь к моей груди, как при маневре с большой перегрузкой, и прижимал меня к гелю. Мое тело сильно вздымалось в пределах резервуара. Флоат-гель? Я тонул.
9 unread messages
Abruptly , there was a strong grip on my arm and I was hauled coughing into an upright position . At about the same time I was working out there were no wounds in my chest , someone wiped a towel roughly across my face and I could see . I decided to save that pleasure for later and concentrated on getting the contents of the tank out of my nose and throat . For about half a minute I stayed sitting , head down , coughing out the gel and trying to work out why everything weighed so much .

Внезапно меня сильно схватили за руку, и меня, кашляющую, подняли в вертикальное положение. Примерно в то же время, когда я тренировался, у меня не было ран на груди, кто-то грубо вытер полотенцем мое лицо, и я мог видеть. Я решил отложить это удовольствие на потом и сосредоточился на том, чтобы выплеснуть содержимое бака из носа и горла. Где-то полминуты я сидел, опустив голову, отхаркивая гель и пытаясь понять, почему все так много весит.
10 unread messages
" So much for training . " It was a hard , male voice , the sort that habitually hangs around justice facilities . " What did they teach you in the Envoys anyway , Kovacs ? "

«Вот и все для тренировок». Это был жесткий мужской голос, какой обычно звучит в учреждениях правосудия. — Чему тебя вообще учили в «Посланниках», Ковач?
11 unread messages
That was when I had it . On Harlan ’ s World , Kovacs is quite a common name . Everyone knows how to pronounce it .

Это было тогда, когда оно у меня было. В мире Харлана имя Ковач довольно распространенное. Все знают, как это произносить.
12 unread messages
This guy didn ’ t . He was speaking a stretched form of the Amanglic they use on the World , but even allowing for that he was mangling the name badly , and the ending came out with a hard ‘ k ’ instead of the slavic ‘ ch ’ .

Этот парень этого не сделал. Он говорил на растянутой форме амангликского языка, который используют в Мире, но даже с учетом этого он сильно исказил имя, и в конце получилось твердое «к» вместо славянского «ч».
13 unread messages
And everything was too heavy .

И все было слишком тяжело.
14 unread messages
The realisation came through my fogged perceptions like a brick through frosted plate glass .

Осознание пришло сквозь мое затуманенное восприятие, как кирпич сквозь матовое листовое стекло.
15 unread messages
Offworld .

Вне мира.
16 unread messages
Somewhere along the line , they ’ d taken Takeshi Kovacs ( d . h . ) , and they ’ d freighted him . And since Harlan ’ s World was the only habitable biosphere in the Glimmer system , that meant a stellar range needlecast to —

Где-то по пути они взяли Такеши Ковача (дх) и погрузили его в фрахт. А поскольку Мир Харлана был единственной обитаемой биосферой в системе Глиммер, это означало, что на звездный диапазон придется…
17 unread messages
Where ?

Где?
18 unread messages
I looked up . Harsh neon tubes set in a concrete roof . I was sitting in the opened hatch of a dull metal cylinder , looking for all the world like an ancient aviator who ’ d forgotten to dress before climbing aboard his biplane . The cylinder was one of a row of about twenty backed up against the wall , opposite a heavy steel door which was closed . The air was chilly and the walls unpainted . Give them their due , on Harlan ’ s World at least the re - sleeving rooms are decked out in pastel colours and the attendants are pretty . After all , you ’ re supposed to have paid your debt to society . The least they can do is give you a sunny start to your new life .

Я посмотрел вверх. Яркие неоновые трубки в бетонной крыше. Я сидел в открытом люке тусклого металлического цилиндра и выглядел как древний авиатор, забывший одеться перед тем, как подняться на борт своего биплана. Цилиндр был одним из примерно двадцати, прислоненных к стене напротив тяжелой стальной двери, которая была закрыта. Воздух был прохладным, а стены некрашеными. Отдайте им должное: в Мире Харлана, по крайней мере, комнаты для переодевания оформлены в пастельных тонах, а обслуживающий персонал симпатичный. В конце концов, вы должны были выплатить свой долг обществу. Меньшее, что они могут сделать, — это дать вам солнечное начало вашей новой жизни.
19 unread messages
Sunny wasn ’ t in the vocabulary of the figure before me . About two metres tall , he looked as if he ’ d made his living wrestling swamp panthers before the present career opportunity presented itself .

Санни не было в словаре фигуры до меня. Ростом около двух метров, он выглядел так, словно зарабатывал на жизнь борьбой с болотными пантерами до того, как представилась нынешняя возможность карьерного роста.
20 unread messages
Musculature bulged on his chest and arms like body armour and the head above it was cropped close to the skull , revealing a long scar like a lightning strike down to the left ear . He was dressed in a loose black garment with epaulettes and a diskette logo on the breast . His eyes matched the garment and watched me with hardened calm . Having helped me sit up , he had stepped back out of arm ’ s reach , as per the manual . He ’ d been doing this a long time .

Мускулатура на его груди и руках выпуклая, как бронежилет, а голова над ней была подстрижена близко к черепу, обнажая длинный шрам, похожий на удар молнии, доходящий до левого уха. Он был одет в свободную черную одежду с погонами и логотипом дискеты на груди. Его глаза соответствовали одежде и смотрели на меня с суровым спокойствием. Помогая мне сесть, он отступил на расстояние досягаемости, как указано в инструкции. Он делал это уже давно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому