Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
" I was not a day too soon , " he said , for he could see the baby cobras curled up inside the skin , and he knew that the minute they were hatched they could each kill a man or a mongoose . He bit off the tops of the eggs as fast as he could , taking care to crush the young cobras , and turned over the litter from time to time to see whether he had missed any .

- Я не опоздал ни на день, - сказал он, потому что видел детенышей кобр, свернувшихся в шкуре, и знал, что в ту минуту, когда они вылупятся, каждый из них может убить человека или мангуста. Он откусил верхушки яиц так быстро, как только мог, стараясь раздавить молодых кобр, и время от времени переворачивал помет, чтобы посмотреть, не пропустил ли он что-нибудь.
2 unread messages
At last there were only three eggs left , and Rikki-tikki began to chuckle to himself , when he heard Darzee 's wife screaming :

Наконец осталось только три яйца, и Рикки-тикки начал хихикать про себя, когда услышал, как кричит жена Дарзи.:
3 unread messages
" Rikki-tikki , I led Nagaina toward the house , and she has gone into the veranda , and -- oh , come quickly -- she means killing ! "

- Рикки-тикки, я повел Нагайну к дому, и она вышла на веранду, и — о, пойдем скорее — она хочет убить!"
4 unread messages
Rikki-tikki smashed two eggs , and tumbled backward down the melon-bed with the third egg in his mouth , and scuttled to the veranda as hard as he could put foot to the ground . Teddy and his mother and father were there at early breakfast , but Rikki-tikki saw that they were not eating anything . They sat stone-still , and their faces were white . Nagaina was coiled up on the matting by Teddy 's chair , within easy striking distance of Teddy 's bare leg , and she was swaying to and fro , singing a song of triumph .

Рикки-тикки разбил два яйца, повалился на дынную грядку с третьим яйцом во рту и со всех ног бросился на веранду. Тедди, его мать и отец были там за ранним завтраком, но Рикки-тикки видел, что они ничего не едят. Они сидели неподвижно, как каменные, с побелевшими лицами. Нагайна свернулась на циновке рядом со стулом Тедди, на расстоянии легкого удара от голой ноги Тедди, и она раскачивалась взад и вперед, напевая песню триумфа.
5 unread messages
" Son of the big man that killed Nag , " she hissed , " stay still . I am not ready yet . Wait a little . Keep very still , all you three ! If you move I strike , and if you do not move I strike . Oh , foolish people , who killed my Nag ! "

-Сын большого человека, который убил Нага, - прошипела она, - стой спокойно. Я еще не готов. Подожди немного. Не двигайтесь, все трое! Если вы двигаетесь, я наношу удар, а если вы не двигаетесь, я наношу удар. О, глупые люди, которые убили мою клячу!"
6 unread messages
Teddy 's eyes were fixed on his father , and all his father could do was to whisper , " Sit still , Teddy . You must n't move . Teddy , keep still . "

Глаза Тедди были устремлены на отца, и все, что он мог сделать, это прошептать: "Сиди спокойно, Тедди. Вы не должны двигаться. Тедди, не двигайся."
7 unread messages
Then Rikki-tikki came up and cried , " Turn round , Nagaina . Turn and fight ! "

Тогда подошел Рикки-тикки и крикнул: "Повернись, Нагайна. Повернись и сражайся!"
8 unread messages
" All in good time , " said she , without moving her eyes . " I will settle my account with you presently . Look at your friends , Rikki-tikki . They are still and white . They are afraid . They dare not move , and if you come a step nearer I strike . "

-Всему свое время, - сказала она, не отводя глаз. - Я сейчас же рассчитаюсь с вами. Посмотри на своих друзей, Рикки-тикки. Они неподвижны и белы. Они боятся. Они не смеют пошевелиться, и если ты подойдешь на шаг ближе, я нанесу удар."
9 unread messages
" Look at your eggs , " said Rikki-tikki , " in the melon bed near the wall .

-Посмотри на свои яйца,- сказал Рикки-тикки, - в дынной грядке у стены.
10 unread messages
Go and look , Nagaina ! "

Иди и посмотри, Нагайна!"
11 unread messages
The big snake turned half around , and saw the egg on the veranda . " Ah-h ! Give it to me , " she said .

Большая змея полуобернулась и увидела яйцо на веранде. "А-х! Отдай его мне, - сказала она.
12 unread messages
Rikki-tikki put his paws one on each side of the egg , and his eyes were blood-red . " What price for a snake 's egg ? For a young cobra ? For a young king cobra ? For the last -- the very last of the brood ? The ants are eating all the others down by the melon bed . "

Рикки-тикки положил лапы по обе стороны яйца, и его глаза были кроваво-красными. - Какова цена за змеиное яйцо? Для молодой кобры? Для молодой королевской кобры? Для последнего — самого последнего из выводка? Муравьи съедают всех остальных у дынной грядки."
13 unread messages
Nagaina spun clear round , forgetting everything for the sake of the one egg . Rikki-tikki saw Teddy 's father shoot out a big hand , catch Teddy by the shoulder , and drag him across the little table with the tea-cups , safe and out of reach of Nagaina .

Нагайна резко развернулась, забыв обо всем ради одного яйца. Рикки-тикки увидел, как отец Тедди протянул большую руку, схватил Тедди за плечо и потащил его через маленький столик с чайными чашками, в безопасности и вне досягаемости Нагайны.
14 unread messages
" Tricked ! Tricked ! Tricked ! Rikk-tck-tck ! " chuckled Rikki-tikki . " The boy is safe , and it was I -- I -- I that caught Nag by the hood last night in the bathroom . " Then he began to jump up and down , all four feet together , his head close to the floor . " He threw me to and fro , but he could not shake me off . He was dead before the big man blew him in two . I did it ! Rikki-tikki-tck-tck ! Come then , Nagaina . Come and fight with me . You shall not be a widow long . "

- Обманули! Обманули! Обманули! Рикк-тк-тк!" -усмехнулся Рикки-тикки. — Мальчик в безопасности, и это я — Я-я поймал Нага за капюшон прошлой ночью в ванной." Затем он начал прыгать вверх и вниз, все четыре ноги вместе, его голова почти касалась пола. - Он швырял меня туда-сюда, но не мог стряхнуть. Он был мертв еще до того, как здоровяк разнес его надвое. Я сделал это! Рикки-тикки-тик-тик! Тогда пойдем, Нагайна. Иди и сразись со мной. Ты недолго будешь вдовой."
15 unread messages
Nagaina saw that she had lost her chance of killing Teddy , and the egg lay between Rikki-tikki 's paws . " Give me the egg , Rikki-tikki . Give me the last of my eggs , and I will go away and never come back , " she said , lowering her hood .

Нагайна поняла, что упустила свой шанс убить Тедди, и яйцо лежало между лапами Рикки-тикки. -Отдай мне яйцо, Рикки-тикки. Отдай мне последние яйца, и я уйду и никогда не вернусь, - сказала она, опуская капюшон.
16 unread messages
" Yes , you will go away , and you will never come back . For you will go to the rubbish heap with Nag .

- Да, ты уйдешь и никогда не вернешься. Ибо ты отправишься в кучу мусора вместе с Нагом.
17 unread messages
Fight , widow ! The big man has gone for his gun ! Fight ! "

Сражайся, вдова! Большой человек пошел за своим пистолетом! Дерись!"
18 unread messages
Rikki-tikki was bounding all round Nagaina , keeping just out of reach of her stroke , his little eyes like hot coals . Nagaina gathered herself together and flung out at him . Rikki-tikki jumped up and backward . Again and again and again she struck , and each time her head came with a whack on the matting of the veranda and she gathered herself together like a watch spring . Then Rikki-tikki danced in a circle to get behind her , and Nagaina spun round to keep her head to his head , so that the rustle of her tail on the matting sounded like dry leaves blown along by the wind .

Рикки-тикки прыгал вокруг Нагайны, держась подальше от ее удара, его маленькие глазки были похожи на раскаленные угли. Нагайна собралась с силами и бросилась на него. Рикки-тикки вскочил и попятился. Снова, и снова, и снова она наносила удары, и каждый раз ее голова со стуком ударялась о циновки веранды, и она собиралась с силами, как часовая пружина. Затем Рикки-тикки заплясал по кругу, чтобы оказаться у нее за спиной, а Нагайна развернулась, чтобы прижаться головой к его голове, так что шорох ее хвоста по циновке прозвучал, как шорох сухих листьев, уносимых ветром.
19 unread messages
He had forgotten the egg . It still lay on the veranda , and Nagaina came nearer and nearer to it , till at last , while Rikki-tikki was drawing breath , she caught it in her mouth , turned to the veranda steps , and flew like an arrow down the path , with Rikki-tikki behind her . When the cobra runs for her life , she goes like a whip-lash flicked across a horse 's neck .

Он забыл про яйцо. Он все еще лежал на веранде, и Нагайна подходила к нему все ближе и ближе, пока, наконец, пока Рикки-тикки переводил дыхание, она не поймала его ртом, повернулась к ступенькам веранды и стрелой полетела вниз по тропинке, а Рикки-тикки следовал за ней. Когда кобра бежит, спасая свою жизнь, она бежит, как хлыст, хлещущий по шее лошади.
20 unread messages
Rikki-tikki knew that he must catch her , or all the trouble would begin again . She headed straight for the long grass by the thorn-bush , and as he was running Rikki-tikki heard Darzee still singing his foolish little song of triumph . But Darzee 's wife was wiser . She flew off her nest as Nagaina came along , and flapped her wings about Nagaina 's head . If Darzee had helped they might have turned her , but Nagaina only lowered her hood and went on .

Рикки-тикки знал, что он должен поймать ее, иначе все неприятности начнутся снова. Она направилась прямо к высокой траве у тернового куста, и, пока он бежал, Рикки-тикки услышал, как Дарзи все еще поет свою глупую песенку триумфа. Но жена Дарзи была мудрее. Она слетела со своего гнезда, когда Нагайна подошла, и захлопала крыльями над головой Нагайны. Если бы Дарзи помогла, они, возможно, обратили бы ее, но Нагайна только опустила капюшон и пошла дальше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому