Анна Сьюэлл
Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
I say I have only a six - days ’ license . He says , ’ Get a seven - days ’ license , and I ’ ll make it worth your while ; ’ and you know , Polly , they are very good customers to us . Mrs . Briggs often goes out shopping for hours , or making calls , and then she pays down fair and honorable like a lady ; there ’ s no beating down or making three hours into two hours and a half , as some folks do ; and it is easy work for the horses ; not like tearing along to catch trains for people that are always a quarter of an hour too late ; and if I don ’ t oblige her in this matter it is very likely we shall lose them altogether . What do you say , little woman ? ”

Я говорю, что у меня лицензия только на шесть дней. Он говорит: «Получите семидневную лицензию, и я оплачу ваше время». и знаешь, Полли, они для нас очень хорошие клиенты. Миссис Бриггс часто часами ходит по магазинам или делает звонки, а затем расплачивается справедливо и благородно, как леди; здесь не нужно сбивать или превращать три часа в два с половиной часа, как это делают некоторые; и для лошадей это легкая работа; не люблю спешить, чтобы успеть на поезд за людьми, которые всегда опаздывают на четверть часа; и если я не окажу ей в этом услугу, то, весьма вероятно, мы их вообще потеряем. Что скажешь, маленькая женщина? »
2 unread messages
“ I say , Jerry , ” says she , speaking very slowly , “ I say , if Mrs . Briggs would give you a sovereign every Sunday morning , I would not have you a seven - days ’ cabman again . We have known what it was to have no Sundays , and now we know what it is to call them our own . Thank God , you earn enough to keep us , though it is sometimes close work to pay for all the oats and hay , the license , and the rent besides ; but Harry will soon be earning something , and I would rather struggle on harder than we do than go back to those horrid times when you hardly had a minute to look at your own children , and we never could go to a place of worship together , or have a happy , quiet day . God forbid that we should ever turn back to those times ; that ’ s what I say , Jerry . ”

— Я говорю, Джерри, — говорит она очень медленно, — я говорю, если бы миссис Бриггс давала тебе по соверену каждое воскресное утро, я бы больше не наняла тебя кэбменом на семь дней. Мы знали, что значит не иметь воскресенья, и теперь знаем, что значит называть их своими. Слава богу, вы зарабатываете достаточно, чтобы содержать нас, хотя иногда приходится платить за овес и сено, лицензию и арендную плату; но Гарри скоро что-то заработает, и я предпочитаю бороться усерднее, чем мы, чем вернуться в те ужасные времена, когда у тебя почти не было минуты, чтобы посмотреть на своих детей, и мы никогда не могли вместе пойти в место поклонения, или проведите счастливый и тихий день. Не дай бог нам когда-нибудь вернуться в те времена; вот что я говорю, Джерри.
3 unread messages
“ And that is just what I told Mr . Briggs , my dear , ” said Jerry , “ and what I mean to stick to .

— И это именно то, что я сказал мистеру Бриггсу, моя дорогая, — сказал Джерри, — и чего я намерен придерживаться.
4 unread messages
So don ’ t go and fret yourself , Polly ” ( for she had begun to cry ) ; “ I would not go back to the old times if I earned twice as much , so that is settled , little woman . Now , cheer up , and I ’ ll be off to the stand . ”

Так что не волнуйся, Полли» (потому что она начала плакать); — Я бы не вернулся в прежние времена, если бы зарабатывал вдвое больше, так что это решено, маленькая женщина. А теперь не унывайте, а я пойду на трибуну.
5 unread messages
Three weeks had passed away after this conversation , and no order had come from Mrs . Briggs ; so there was nothing but taking jobs from the stand . Jerry took it to heart a good deal , for of course the work was harder for horse and man . But Polly would always cheer him up , and say , “ Never mind , father , never , mind .

После этого разговора прошло три недели, а от миссис Бриггс не поступило никакого приказа; так что ничего не оставалось, как отбирать рабочие места со стенда. Джерри принял это близко к сердцу, поскольку, конечно, лошадь и человек работали тяжелее. Но Полли всегда подбадривала его и говорила: «Неважно, отец, неважно.
6 unread messages
“ ’ Do your best ,

"'Постарайся,
7 unread messages
And leave the rest ,

И оставь остальное,
8 unread messages
’ Twill all come right

«Все будет хорошо
9 unread messages
Some day or night . ’ ”

В какой-то день или ночь. »»
10 unread messages
It soon became known that Jerry had lost his best customer , and for what reason . Most of the men said he was a fool , but two or three took his part .

Вскоре стало известно, что Джерри потерял своего лучшего клиента и по какой причине. Большинство мужчин сказали, что он дурак, но двое или трое приняли его сторону.
11 unread messages
“ If workingmen don ’ t stick to their Sunday , ” said Truman , “ they ’ ll soon have none left ; it is every man ’ s right and every beast ’ s right . By God ’ s law we have a day of rest , and by the law of England we have a day of rest ; and I say we ought to hold to the rights these laws give us and keep them for our children . ”

«Если рабочие не будут придерживаться своего воскресенья, — сказал Трумэн, — у них скоро ничего не останется; это право каждого человека и права каждого животного. По закону Божьему у нас есть день отдыха, и по закону Англии у нас есть день отдыха; и я говорю, что мы должны соблюдать права, которые дают нам эти законы, и сохранять их для наших детей».
12 unread messages
“ All very well for you religious chaps to talk so , ” said Larry ; “ but I ’ ll turn a shilling when I can . I don ’ t believe in religion , for I don ’ t see that your religious people are any better than the rest . ”

— Очень хорошо, что вы, религиозные ребята, так говорите, — сказал Ларри. — Но я заработаю шиллинг, когда смогу. Я не верю в религию, потому что не вижу, чтобы ваши религиозные люди были лучше остальных».
13 unread messages
“ If they are not better , ” put in Jerry , “ it is because they are not religious . You might as well say that our country ’ s laws are not good because some people break them .

«Если они и не лучше, — вставил Джерри, — то это потому, что они нерелигиозны. С таким же успехом можно сказать, что законы нашей страны плохие, потому что некоторые люди их нарушают.
14 unread messages
If a man gives way to his temper , and speaks evil of his neighbor , and does not pay his debts , he is not religious , I don ’ t care how much he goes to church . If some men are shams and humbugs , that does not make religion untrue . Real religion is the best and truest thing in the world , and the only thing that can make a man really happy or make the world we live in any better . ”

Если человек дает волю своему нраву, и злословит ближнего своего, и не платит долги, то он не религиозен, мне все равно, сколько он ходит в церковь. Если некоторые люди являются притворщиками и обманщиками, это не делает религию ложной. Настоящая религия – это лучшая и самая истинная вещь в мире, и единственная вещь, которая может сделать человека по-настоящему счастливым или сделать мир, в котором мы живем, лучше. »
15 unread messages
“ If religion was good for anything , ” said Jones , “ it would prevent your religious people from making us work on Sundays , as you know many of them do , and that ’ s why I say religion is nothing but a sham ; why , if it was not for the church and chapel - goers it would be hardly worth while our coming out on a Sunday . But they have their privileges , as they call them , and I go without . I shall expect them to answer for my soul , if I can ’ t get a chance of saving it . ”

«Если бы религия была чем-то хороша, — сказал Джонс, — она помешала бы вашим религиозным людям заставлять нас работать по воскресеньям, как вы знаете, многие из них делают, и именно поэтому я говорю, что религия — это не что иное, как притворство; ведь если бы не церковь и прихожане, едва ли стоило бы выходить на улицу в воскресенье. Но у них есть свои привилегии, как они их называют, и я обхожусь без них. Я буду ожидать, что они ответят за мою душу, если у меня не будет шанса спасти ее.
16 unread messages
Several of the men applauded this , till Jerry said :

Некоторые мужчины аплодировали этому, пока Джерри не сказал:
17 unread messages
“ That may sound well enough , but it won ’ t do ; every man must look after his own soul ; you can ’ t lay it down at another man ’ s door like a foundling and expect him to take care of it ; and don ’ t you see , if you are always sitting on your box waiting for a fare , they will say , ’ If we don ’ t take him some one else will , and he does not look for any Sunday . ’ Of course , they don ’ t go to the bottom of it , or they would see if they never came for a cab it would be no use your standing there ; but people don ’ t always like to go to the bottom of things ; it may not be convenient to do it ; but if you Sunday drivers would all strike for a day of rest the thing would be done

«Это может звучать достаточно хорошо, но так не пойдет; каждый человек должен заботиться о своей душе; вы не можете положить его у двери другого человека, как подкидыш, и ожидать, что он позаботится о нем; И разве ты не видишь, что если ты всегда сидишь на своей будке в ожидании платы за проезд, они скажут: «Если мы не возьмем его, то это возьмет кто-нибудь другой, и он не ждет воскресенья». Конечно, они не докопаются до сути, иначе они увидят, что если бы они никогда не приехали за такси, вам было бы бесполезно там стоять; но люди не всегда любят докапываться до сути вещей; возможно, это будет неудобно делать; но если бы вы все, воскресные водители, объявили забастовку с требованием дня отдыха, дело было бы сделано.
18 unread messages

»
19 unread messages
“ And what would all the good people do if they could not get to their favorite preachers ? ” said Larry .

«А что бы сделали все хорошие люди, если бы они не смогли добраться до своих любимых проповедников?» - сказал Ларри.
20 unread messages
“ ’ Tis not for me to lay down plans for other people , ” said Jerry , “ but if they can ’ t walk so far they can go to what is nearer ; and if it should rain they can put on their mackintoshes as they do on a week - day . If a thing is right it can be done , and if it is wrong it can be done without ; and a good man will find a way . And that is as true for us cabmen as it is for the church - goers . ”

«Не мне строить планы для других людей, — сказал Джерри, — но если они не могут пройти так далеко, они могут пойти туда, что ближе; а если пойдет дождь, они смогут надеть плащи, как в будний день. Если что-то правильно, это можно сделать, а если неправильно, то можно обойтись и без него; и хороший человек найдет способ. И это так же верно для нас, извозчиков, как и для прихожан церкви».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому