Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
In the morning a smart - looking young man came for me . At first he looked pleased ; but when he saw my knees he said in a disappointed voice :

Утром за мной пришел нарядный молодой человек. Сначала он выглядел довольным; но когда он увидел мои колени, он сказал разочарованным голосом:
2 unread messages
“ I didn ’ t think , sir , you would have recommended my ladies a blemished horse like that . ”

— Я не думал, сэр, что вы порекомендуете моим дамам такую ​​испорченную лошадь.
3 unread messages
“ ’ Handsome is that handsome does ’ , ” said my master ; “ you are only taking him on trial , and I am sure you will do fairly by him , young man . If he is not as safe as any horse you ever drove send him back . ”

«Красив тот, кто красив», — сказал мой хозяин; — Вы всего лишь судите его, и я уверен, что вы поступите с ним справедливо, молодой человек. Если он не в такой безопасности, как любая лошадь, на которой вы когда-либо ездили, отправьте его обратно».
4 unread messages
I was led to my new home , placed in a comfortable stable , fed , and left to myself . The next day , when the groom was cleaning my face , he said :

Меня отвели в мой новый дом, поместили в уютную конюшню, накормили и предоставили самому себе. На следующий день, когда жених протирал мне лицо, он сказал:
5 unread messages
“ That is just like the star that ’ Black Beauty ’ had ; he is much the same height , too . I wonder where he is now . ”

«Это похоже на звезду «Черной красавицы»; он тоже почти такого же роста. Интересно, где он сейчас?
6 unread messages
A little further on he came to the place in my neck where I was bled and where a little knot was left in the skin . He almost started , and began to look me over carefully , talking to himself .

Чуть дальше он подошел к тому месту на моей шее, где у меня текла кровь и где на коже остался небольшой узелок. Он почти вздрогнул и стал внимательно осматривать меня, разговаривая сам с собой.
7 unread messages
“ White star in the forehead , one white foot on the off side , this little knot just in that place ; ” then looking at the middle of my back — “ and , as I am alive , there is that little patch of white hair that John used to call ’ Beauty ’ s three - penny bit ’ . It must be ’ Black Beauty ’ ! Why , Beauty ! Beauty ! do you know me ? — little Joe Green , that almost killed you ? ” And he began patting and patting me as if he was quite overjoyed .

«Белая звезда во лбу, одна белая нога сбоку, вот этот узелок как раз в том месте»; затем взглянул на середину моей спины — «и, поскольку я жив, там есть тот маленький участок седых волос, который Джон называл «трехпенсовым кусочком Красавицы». Должно быть, это «Черная красавица»! Почему, Красавица! Красота! ты меня знаешь? – маленького Джо Грина, это чуть не убило тебя? И он начал меня похлопывать и похлопывать, как будто был очень рад.
8 unread messages
I could not say that I remembered him , for now he was a fine grown young fellow , with black whiskers and a man ’ s voice , but I was sure he knew me , and that he was Joe Green , and I was very glad . I put my nose up to him , and tried to say that we were friends . I never saw a man so pleased .

Я не мог сказать, что помнил его, поскольку теперь это был красивый взрослый молодой человек с черными бакенбардами и мужским голосом, но я был уверен, что он меня знал и что он был Джо Грин, и я был очень рад. Я подставил к нему нос и попытался сказать, что мы друзья. Я никогда не видел человека таким довольным.
9 unread messages
“ Give you a fair trial ! I should think so indeed ! I wonder who the rascal was that broke your knees , my old Beauty ! you must have been badly served out somewhere ; well , well , it won ’ t be my fault if you haven ’ t good times of it now . I wish John Manly was here to see you . ”

«Дайте вам справедливый суд! Я действительно так думаю! Интересно, кто тот негодяй, который сломал тебе колени, моя старая Красавица! тебя, должно быть, где-нибудь дурно обслужили; ну, ну, это не моя вина, если тебе сейчас не очень хорошо. Мне бы хотелось, чтобы Джон Мэнли был здесь и увидел тебя».
10 unread messages
In the afternoon I was put into a low park chair and brought to the door . Miss Ellen was going to try me , and Green went with her . I soon found that she was a good driver , and she seemed pleased with my paces . I heard Joe telling her about me , and that he was sure I was Squire Gordon ’ s old “ Black Beauty ” .

Днем меня посадили в низкое парковое кресло и подвели к двери. Мисс Эллен собиралась судить меня, и Грин пошел с ней. Вскоре я обнаружил, что она хороший водитель и, похоже, довольна моей скоростью. Я слышал, как Джо рассказывал ей обо мне, и что он был уверен, что я старая «Черная красавица» сквайра Гордона.
11 unread messages
When we returned the other sisters came out to hear how I had behaved myself . She told them what she had just heard , and said :

Когда мы вернулись, другие сестры вышли узнать, как я себя вела. Она рассказала им то, что только что услышала, и сказала:
12 unread messages
“ I shall certainly write to Mrs . Gordon , and tell her that her favorite horse has come to us

«Я обязательно напишу миссис Гордон и сообщу ей, что к нам приехала ее любимая лошадь.
13 unread messages
How pleased she will be ! ”

Как она будет рада! »
14 unread messages
After this I was driven every day for a week or so , and as I appeared to be quite safe , Miss Lavinia at last ventured out in the small close carriage . After this it was quite decided to keep me and call me by my old name of “ Black Beauty ” .

После этого меня возили каждый день в течение недели или около того, и, поскольку я, казалось, был в полной безопасности, мисс Лавиния наконец отважилась выехать в маленькой тесной карете. После этого было решено оставить меня и называть старым именем «Черная Красавица».
15 unread messages
I have now lived in this happy place a whole year . Joe is the best and kindest of grooms . My work is easy and pleasant , and I feel my strength and spirits all coming back again . Mr . Thoroughgood said to Joe the other day :

Вот уже целый год я прожил в этом счастливом месте. Джо — лучший и добрейший из женихов. Моя работа легка и приятна, и я чувствую, как ко мне снова возвращаются силы и настроение. На днях мистер Торогуд сказал Джо:
16 unread messages
“ In your place he will last till he is twenty years old — perhaps more . ”

— На вашем месте он продержится до двадцати лет, а может, и больше.
17 unread messages
Willie always speaks to me when he can , and treats me as his special friend . My ladies have promised that I shall never be sold , and so I have nothing to fear ; and here my story ends . My troubles are all over , and I am at home ; and often before I am quite awake , I fancy I am still in the orchard at Birtwick , standing with my old friends under the apple - trees .

Вилли всегда разговаривает со мной, когда может, и относится ко мне как к своему особенному другу. Мои дамы пообещали, что меня никогда не продадут, и поэтому мне нечего бояться; и вот моя история заканчивается. Мои беды закончились, и я дома; и часто, еще не проснувшись, мне кажется, что я все еще нахожусь в саду в Биртвике, стою со своими старыми друзьями под яблонями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому