Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
Shadow took off the shoes he had not been aware he was wearing , and stepped out into the water . It came halfway up his calves , and was , after the initial shock of wetness , surprisingly warm . He reached the boat , and the pilot put down a hand , and pulled him aboard . The reed boat rocked a little , and water splashed over the low sides of it , and then it steadied .

Тень снял туфли, о которых он даже не подозревал, и шагнул в воду. Оно доходило до середины икр и после первоначального мокрого шока было на удивление теплым. Он добрался до лодки, пилот опустил руку и потащил его на борт. Камышовую лодку немного покачивало, и вода плескалась по ее низким бортам, а затем стабилизировалась.
2 unread messages
The pilot poled off away from the shore . Shadow stood there and watched , his pants - legs dripping .

Пилот отлетел от берега. Тень стоял и смотрел, с его штанин капало.
3 unread messages
" I know you , " he said to the creature at the prow .

«Я знаю тебя», — сказал он существу на носу корабля.
4 unread messages
" You do indeed , " said the boatman . The oil lamp which hung at the front of the boat burned more fitfully , and the smoke from the lamp made Shadow cough . " You worked for me . I ’ m afraid we had to inter Lila Goodchild without you . " The voice was fussy and precise .

— Действительно, — сказал лодочник. Масляная лампа, висевшая на носу лодки, горела еще сильнее, и от дыма от лампы Шэдоу закашлялся. «Вы работали на меня. Боюсь, нам пришлось хоронить Лилу Гудчайлд без вас». Голос был суетливым и точным.
5 unread messages
The smoke stung Shadow ’ s eyes . He wiped the tears away with his hand , and , through the smoke , he thought he saw a tall man , in a suit , with gold - rimmed spectacles . The smoke cleared and the boatman was once more a half - human creature with the head of a river - bird .

Дым жалил глаза Тени. Он вытер слезы рукой и сквозь дым ему показалось, что он увидел высокого мужчину в костюме и очках в золотой оправе. Дым рассеялся, и лодочник снова превратился в получеловеческое существо с головой речной птицы.
6 unread messages
" Mister Ibis ? "

«Мистер Ибис?»
7 unread messages
" Good to see you , Shadow , " said the creature , with Mr . Ibis ’ s voice . " Do you know what a psychopomp is ? "

«Рад тебя видеть, Тень», — сказало существо голосом мистера Ибиса. — Ты знаешь, что такое психопомп?
8 unread messages
Shadow thought he knew the word , but it had been a long time . He shook his head .

Тень думал, что знает это слово, но прошло много времени. Он покачал головой.
9 unread messages
" It ’ s a fancy term for an escort , " said Mr . Ibis . " We all have so many functions , so many ways of existing .

«Это причудливый термин для обозначения эскорта», — сказал г-н Ибис. «У всех нас так много функций, так много способов существования.
10 unread messages
In my own vision of myself , I am a scholar who lives quietly , and pens his little tales , and dreams about a past that may or may not ever have existed . And that is true , as far as it goes . But I am also , in one of my capacities , like so many of the people you have chosen to associate with , a psychopomp . I escort the living to the world of the dead . "

В моем собственном представлении о себе я — ученый, который живет тихо, пишет свои маленькие рассказы и мечтает о прошлом, которое могло когда-либо существовать, а могло и не существовать. И это правда, насколько это возможно. Но в одном из своих качеств я также являюсь психопомпом, как и многие люди, с которыми вы решили общаться. Я провожу живых в мир мертвых. "
11 unread messages
" I thought this was the world of the dead , " said Shadow .

«Я думал, что это мир мертвых», — сказал Тень.
12 unread messages
" No . Not per se . It ’ s more of a preliminary . "

«Нет. Не как таковой. Это скорее предварительный вариант».
13 unread messages
The boat slipped and slid across the mirror - surface of the underground pool . The bird - head of the creature at the prow stared ahead . And then Mr . Ibis said , without moving its beak , " You people talk about the living and the dead as if they were two mutually exclusive categories . As if you cannot have a river that is also a road , or a song that is also a color . "

Лодка скользила и скользила по зеркальной поверхности подземного бассейна. Птичья голова существа на носу смотрела вперед. И затем мистер Ибис сказал, не двигая клювом: «Вы говорите о живых и мертвых так, как будто это две взаимоисключающие категории. Как будто у вас не может быть реки, которая одновременно является дорогой, или песни, которая также является цвет."
14 unread messages
" You can ’ t , " said Shadow . " Can you ? " The echoes whispered his words back at him from across the pool .

— Ты не можешь, — сказал Тень. "Не могли бы вы?" Эхо нашептывало ему его слова через бассейн.
15 unread messages
" What you have to remember , " said Mr . Ibis , testily , " is that life and death are different sides of the same coin . Like the heads and tails of a quarter . "

«Что вам следует помнить, — раздраженно сказал г-н Ибис, — так это то, что жизнь и смерть — это разные стороны одной медали. Как орел и решка в четвертак».
16 unread messages
" And if I had a double - headed quarter ? "

«А если бы у меня был двуглавый четвертак?»
17 unread messages
" You don ’ t . They only belong to fools , and gods . "

«Нет. Они принадлежат только дуракам и богам».
18 unread messages
Shadow had a frisson , then , as they crossed the dark water .

Тень охватил дрожь, когда они пересекли темную воду.
19 unread messages
He imagined he could see the faces of children staring up at him reproachfully from beneath the water ’ s glassy surface : their faces were waterlogged and softened , their blind eyes clouded . There was no wind in that underground cavern to disturb the black surface of the lake .

Ему казалось, что он видит лица детей, укоризненно смотревших на него из-под зеркальной поверхности воды: их лица были размокшими и размягченными, их слепые глаза затуманились. В этой подземной пещере не было ветра, который мог бы нарушить черную поверхность озера.
20 unread messages
" So I ’ m dead , " said Shadow . He was getting used to the idea . " Or I ’ m going to be dead . "

«Итак, я мертв», — сказал Тень. Он уже привык к этой мысли. «Или я умру».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому