Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
Pap he had n't been seen for more than a year , and that was comfortable for me ; I did n't want to see him no more . He used to always whale me when he was sober and could get his hands on me ; though I used to take to the woods most of the time when he was around . Well , about this time he was found in the river drownded , about twelve mile above town , so people said . They judged it was him , anyway ; said this drownded man was just his size , and was ragged , and had uncommon long hair , which was all like pap ; but they could n't make nothing out of the face , because it had been in the water so long it war n't much like a face at all . They said he was floating on his back in the water . They took him and buried him on the bank . But I war n't comfortable long , because I happened to think of something . I knowed mighty well that a drownded man do n't float on his back , but on his face . So I knowed , then , that this war n't pap , but a woman dressed up in a man 's clothes . So I was uncomfortable again . I judged the old man would turn up again by and by , though I wished he would n't .

Пап, его не видели больше года, и это было удобно для меня; я больше не хотел его видеть. Он всегда издевался надо мной, когда был трезв и мог дотянуться до меня; хотя я обычно уходил в лес большую часть времени, когда он был рядом. Ну, примерно в это время его нашли в реке утонувшим, примерно в двенадцати милях от города, так говорили люди. Во всяком случае, они решили, что это был он; сказали, что этот утопленник был как раз его роста, и был оборван, и у него были необычно длинные волосы, которые все были похожи на папу; но они ничего не могли разобрать по лицу, потому что оно было в воде так долго, что совсем не походило на лицо. Они сказали, что он плавал на спине в воде. Они забрали его и похоронили на берегу. Но я долго не мог успокоиться, потому что мне кое-что пришло в голову. Я прекрасно знал, что утопленник плавает не на спине, а на лице. Итак, тогда я понял, что это не папа, а женщина, переодетая в мужскую одежду. Так что мне снова стало не по себе. Я рассудил, что старик со временем появится снова, хотя мне и хотелось, чтобы он этого не делал.
2 unread messages
We played robber now and then about a month , and then I resigned . All the boys did . We had n't robbed nobody , had n't killed any people , but only just pretended . We used to hop out of the woods and go charging down on hog-drivers and women in carts taking garden stuff to market , but we never hived any of them .

Мы играли в разбойников время от времени около месяца, а потом я уволился. Все мальчики так делали. Мы никого не грабили, никого не убивали, а только притворялись. Мы обычно выскакивали из леса и нападали на погонщиков свиней и женщин в тележках, везущих садовые товары на рынок, но мы никогда не ловили никого из них.
3 unread messages
Tom Sawyer called the hogs " ingots , " and he called the turnips and stuff " julery , " and we would go to the cave and powwow over what we had done , and how many people we had killed and marked . But I could n't see no profit in it . One time Tom sent a boy to run about town with a blazing stick , which he called a slogan ( which was the sign for the Gang to get together ) , and then he said he had got secret news by his spies that next day a whole parcel of Spanish merchants and rich A-rabs was going to camp in Cave Hollow with two hundred elephants , and six hundred camels , and over a thousand " sumter " mules , all loaded down with di 'm onds , and they did n't have only a guard of four hundred soldiers , and so we would lay in ambuscade , as he called it , and kill the lot and scoop the things . He said we must slick up our swords and guns , and get ready . He never could go after even a turnip-cart but he must have the swords and guns all scoured up for it , though they was only lath and broomsticks , and you might scour at them till you rotted , and then they war n't worth a mouthful of ashes more than what they was before . I did n't believe we could lick such a crowd of Spaniards and A-rabs , but I wanted to see the camels and elephants , so I was on hand next day , Saturday , in the ambuscade ; and when we got the word we rushed out of the woods and down the hill . But there war n't no Spaniards and A-rabs , and there war n't no camels nor no elephants . It war n't anything but a Sunday-school picnic , and only a primer-class at that . We busted it up , and chased the children up the hollow ; but we never got anything but some doughnuts and jam , though Ben Rogers got a rag doll , and Jo Harper got a hymn-book and a tract ; and then the teacher charged in , and made us drop everything and cut .

Том Сойер называл свиней "слитками", а репу и прочее называл "джулери", и мы шли в пещеру и рассказывали о том, что мы сделали, и сколько людей мы убили и пометили. Но я не видел в этом никакой выгоды. Однажды Том послал мальчика побегать по городу с пылающей палкой, которую он назвал лозунгом (который был знаком для Банды собраться вместе), а затем сказал, что его шпионы сообщили ему секретные новости о том, что на следующий день целая группа испанских торговцев и богатых арабов собирается разбить лагерь в Пещерной Лощине с двумястами слонами, шестью сотнями верблюдов и более тысячи "самтерских" мулов, все нагруженные алмазами, и у них не было только охраны из четырехсот солдат, и поэтому мы устроим засаду, как он назвал это, и убить всех, и забрать вещи. Он сказал, что мы должны привести в порядок наши мечи и пистолеты и приготовиться. Он никогда не мог пойти даже за тележкой с репой, но он должен был очистить все мечи и ружья для этого, хотя это были всего лишь планки и метлы, и вы могли бы чистить их, пока не сгниете, и тогда они не будут стоить горсти пепла больше, чем раньше. Я не верил, что мы сможем победить такую толпу испанцев и арабов, но я хотел увидеть верблюдов и слонов, поэтому на следующий день, в субботу, я был под рукой в засаде; и когда мы получили известие, мы выбежали из леса и спустились с холма. Но там не было ни испанцев, ни арабов, и там не было ни верблюдов, ни слонов. Это не что иное, как пикник воскресной школы, да и то всего лишь на уроке начальных классов. Мы сломали его и погнались за детьми вверх по лощине; но мы так и не получили ничего, кроме пончиков и варенья, хотя Бен Роджерс получил тряпичную куклу, а Джо Харпер получил сборник гимнов и трактат; а потом ворвался учитель и заставил нас бросить все и вырезать.
4 unread messages
I did n't see no di 'm onds , and I told Tom Sawyer so . He said there was loads of them there , anyway ; and he said there was A-rabs there , too , and elephants and things . I said , why could n't we see them , then ? He said if I war n't so ignorant , but had read a book called Don Quixote , I would know without asking . He said it was all done by enchantment . He said there was hundreds of soldiers there , and elephants and treasure , and so on , but we had enemies which he called magicians ; and they had turned the whole thing into an infant Sunday-school , just out of spite . I said , all right ; then the thing for us to do was to go for the magicians . Tom Sawyer said I was a numskull .

Я не видел никаких бриллиантов, и я так и сказал Тому Сойеру. Он сказал, что их там все равно было много; и он сказал, что там тоже были арабы, и слоны, и все такое. Я спросил, почему же тогда мы не могли их увидеть? Он сказал, что если бы я не был таким невежественным, но читал книгу под названием "Дон Кихот", я бы знал, не спрашивая. Он сказал, что все это было сделано с помощью чар. Он сказал, что там были сотни солдат, и слоны, и сокровища, и так далее, но у нас были враги, которых он называл волшебниками; и они превратили все это в детскую воскресную школу, просто назло. Я сказал, хорошо; тогда нам оставалось только пойти за волшебниками. Том Сойер сказал, что я тупица.
5 unread messages
" Why , " said he , " a magician could call up a lot of genies , and they would hash you up like nothing before you could say Jack Robinson . They are as tall as a tree and as big around as a church . "

"Ну, - сказал он, - волшебник мог бы вызвать множество джиннов, и они бы разделали тебя, как ничто другое, прежде чем ты смог бы сказать "Джек Робинсон". Они такие же высокие, как дерево, и такие же большие, как церковь".
6 unread messages
" Well , " I says , " s ' pose we got some genies to help US -- ca n't we lick the other crowd then ? "

"Хорошо, — говорю я, - предположим, у нас есть несколько джиннов, которые помогут НАМ - не можем ли мы тогда обыграть другую толпу?"
7 unread messages
" How you going to get them ? "

"Как ты собираешься их достать?"
8 unread messages
" I do n't know . How do THEY get them ? "

“я не знаю. Как ОНИ их получают?"
9 unread messages
" Why , they rub an old tin lamp or an iron ring , and then the genies come tearing in , with the thunder and lightning a-ripping around and the smoke a-rolling , and everything they 're told to do they up and do it . They do n't think nothing of pulling a shot-tower up by the roots , and belting a Sunday-school superintendent over the head with it -- or any other man . "

"Ну, они натирают старую жестяную лампу или железное кольцо, а потом врываются джинны, вокруг гремят гром и молнии, клубится дым, и все, что им говорят, они делают и делают. Они ничего не думают о том, чтобы вырвать с корнем стрелковую башню и ударить ею по голове директора воскресной школы - или любого другого человека".
10 unread messages
" Who makes them tear around so ? "

"Кто заставляет их так метаться?"
11 unread messages
" Why , whoever rubs the lamp or the ring . They belong to whoever rubs the lamp or the ring , and they 've got to do whatever he says .

"Ну, тот, кто трет лампу или кольцо. Они принадлежат тому, кто трет лампу или кольцо, и они должны делать все, что он скажет.
12 unread messages
If he tells them to build a palace forty miles long out of di 'm onds , and fill it full of chewing-gum , or whatever you want , and fetch an emperor 's daughter from China for you to marry , they 've got to do it -- and they 've got to do it before sun-up next morning , too . And more : they 've got to waltz that palace around over the country wherever you want it , you understand . "

Если он прикажет им построить дворец длиной в сорок миль из бриллиантов, наполнить его жевательной резинкой или чем угодно, и привезти дочь императора из Китая, чтобы ты женился, они должны это сделать — и они должны сделать это до восхода солнца на следующее утро тоже. И еще: они должны протащить этот дворец по всей стране, куда ты захочешь, ты понимаешь".
13 unread messages
" Well , " says I , " I think they are a pack of flat-heads for not keeping the palace themselves 's tead of fooling them away like that . And what 's more -- if I was one of them I would see a man in Jericho before I would drop my business and come to him for the rubbing of an old tin lamp . "

"Ну, - говорю я, - я думаю, что они просто кучка тупиц, раз сами не удержали дворец вместо того, чтобы вот так их дурачить. И более того — если бы я был одним из них, я бы увидел человека в Иерихоне, прежде чем бросил бы свои дела и пришел к нему, чтобы почистить старую жестяную лампу".
14 unread messages
" How you talk , Huck Finn . Why , you 'd HAVE to come when he rubbed it , whether you wanted to or not . "

"Как ты говоришь, Гек Финн. Да ведь тебе ПРИШЛОСЬ бы кончить, когда он потер ее, хочешь ты этого или нет."
15 unread messages
" What ! and I as high as a tree and as big as a church ? All right , then ; I WOULD come ; but I lay I 'd make that man climb the highest tree there was in the country . "

"Что? а я такой же высокий, как дерево, и такой же большой, как церковь? Хорошо, тогда я бы пришел, но я уверен, что заставил бы этого человека взобраться на самое высокое дерево, какое только было в стране".
16 unread messages
" Shucks , it ai n't no use to talk to you , Huck Finn . You do n't seem to know anything , somehow -- perfect saphead . "

"Черт возьми, с тобой бесполезно разговаривать, Гек Финн. Ты, кажется, ничего не знаешь, каким—то образом - совершенная тупица".
17 unread messages
I thought all this over for two or three days , and then I reckoned I would see if there was anything in it . I got an old tin lamp and an iron ring , and went out in the woods and rubbed and rubbed till I sweat like an Injun , calculating to build a palace and sell it ; but it war n't no use , none of the genies come . So then I judged that all that stuff was only just one of Tom Sawyer 's lies . I reckoned he believed in the A-rabs and the elephants , but as for me I think different . It had all the marks of a Sunday-school .

Я обдумывал все это два или три дня, а потом решил, что посмотрю, есть ли в этом что-нибудь. Я взял старую жестяную лампу и железное кольцо, пошел в лес и тер и тер, пока не вспотел, как индеец, рассчитывая построить дворец и продать его; но это бесполезно, никто из джиннов не приходит. И тогда я решил, что все это было всего лишь одной из лжи Тома Сойера. Я полагал, что он верит в рабов и слонов, но что касается меня, то я думаю иначе. На нем были все признаки воскресной школы.
18 unread messages
Well , three or four months run along , and it was well into the winter now . I had been to school most all the time and could spell and read and write just a little , and could say the multiplication table up to six times seven is thirty-five , and I do n't reckon I could ever get any further than that if I was to live forever . I do n't take no stock in mathematics , anyway .

Ну, прошло три или четыре месяца, и сейчас была уже глубокая зима. Я почти все время ходил в школу и немного умел писать, читать и писать, и мог сказать, что таблица умножения до шестикратного числа семь равна тридцати пяти, и я не думаю, что когда-нибудь смогу продвинуться дальше этого, если буду жить вечно. В любом случае, я не придаю никакого значения математике.
19 unread messages
I went down to the front garden and clumb over the stile where you go through the high board fence . There was an inch of new snow on the ground , and I seen somebody 's tracks . They had come up from the quarry and stood around the stile a while , and then went on around the garden fence . It was funny they had n't come in , after standing around so . I could n't make it out . It was very curious , somehow . I was going to follow around , but I stooped down to look at the tracks first . I did n't notice anything at first , but next I did . There was a cross in the left boot-heel made with big nails , to keep off the devil .

Я спустился в палисадник и перелез через перелаз, где вы проходите через высокий дощатый забор. На земле лежал слой свежего снега толщиной в дюйм, и я увидел чьи-то следы. Они вышли из каменоломни и немного постояли у перелаза, а затем пошли дальше, огибая садовую ограду. Забавно, что они не вошли, после того как так долго стояли вокруг. Я не мог этого разобрать. Почему-то это было очень любопытно. Я собирался последовать за ним, но сначала наклонился, чтобы посмотреть на следы. Сначала я ничего не заметил, но потом заметил. В левом каблуке сапога был крест, сделанный из больших гвоздей, чтобы отпугнуть дьявола.
20 unread messages
I was up in a second and shinning down the hill . I looked over my shoulder every now and then , but I did n't see nobody . I was at Judge Thatcher 's as quick as I could get there . He said :

Через секунду я уже был на ногах и мчался вниз по склону. Время от времени я оглядывался через плечо, но никого не видел. Я был у судьи Тэтчера так быстро, как только смог туда добраться. Он сказал:

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому