Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" Doan ' le 's talk about it , Huck . Po ' niggers ca n't have no luck . I awluz 's pected dat rattlesnake-skin war n't done wid its work . "

"Давай поговорим об этом, Гек. Ниггерам не может не повезти. Я бы сказал, что кожа гремучей змеи не сделала свою работу".
2 unread messages
" I wish I 'd never seen that snake-skin , Jim -- I do wish I 'd never laid eyes on it . "

"Лучше бы я никогда не видел эту змеиную кожу, Джим, лучше бы я никогда ее не видел".
3 unread messages
" It ai n't yo ' fault , Huck ; you didn ' know . Do n't you blame yo 's elf ' bout it . "

"Это не твоя вина, Гек, ты не знал. Не вини себя за это".
4 unread messages
When it was daylight , here was the clear Ohio water inshore , sure enough , and outside was the old regular Muddy ! So it was all up with Cairo .

Когда было светло, здесь, конечно же, была чистая вода Огайо у берега, а снаружи была старая обычная Мутная! Так что с Каиром все было кончено.
5 unread messages
We talked it all over . It would n't do to take to the shore ; we could n't take the raft up the stream , of course . There war n't no way but to wait for dark , and start back in the canoe and take the chances . So we slept all day amongst the cottonwood thicket , so as to be fresh for the work , and when we went back to the raft about dark the canoe was gone !

Мы все это обсудили. Не годилось плыть к берегу; мы, конечно, не могли поднять плот вверх по течению. Не было другого выхода, кроме как дождаться темноты, вернуться в каноэ и рискнуть. Итак, мы проспали весь день в зарослях тополя, чтобы быть свежими для работы, и когда мы вернулись к плоту около темноты, каноэ исчезло!
6 unread messages
We did n't say a word for a good while . There war n't anything to say . We both knowed well enough it was some more work of the rattlesnake-skin ; so what was the use to talk about it ? It would only look like we was finding fault , and that would be bound to fetch more bad luck -- and keep on fetching it , too , till we knowed enough to keep still .

Мы довольно долго не произносили ни слова. Мне нечего было сказать. Мы оба достаточно хорошо знали, что это была еще одна работа из кожи гремучей змеи; так что какой смысл говорить об этом? Это только выглядело бы так, будто мы придираемся, и это неизбежно принесло бы еще больше несчастий — и продолжало бы приносить их, пока мы не узнали достаточно, чтобы оставаться спокойными.
7 unread messages
By and by we talked about what we better do , and found there war n't no way but just to go along down with the raft till we got a chance to buy a canoe to go back in . We war n't going to borrow it when there war n't anybody around , the way pap would do , for that might set people after us .

Мало-помалу мы поговорили о том, что нам лучше сделать, и обнаружили, что нет другого выхода, кроме как просто плыть вместе с плотом, пока у нас не появится возможность купить каноэ, чтобы вернуться обратно. Мы не собираемся одалживать его, когда вокруг никого нет, как сделал бы папа, потому что это может натравить людей на нас.
8 unread messages
So we shoved out after dark on the raft .

Поэтому мы отплыли после наступления темноты на плоту.
9 unread messages
Anybody that do n't believe yet that it 's foolishness to handle a snake-skin , after all that that snake-skin done for us , will believe it now if they read on and see what more it done for us .

Любой, кто еще не верит, что обращаться со змеиной кожей глупо, после всего, что эта змеиная кожа сделала для нас, поверит в это сейчас, если прочтет дальше и увидит, что еще она сделала для нас.
10 unread messages
The place to buy canoes is off of rafts laying up at shore . But we did n't see no rafts laying up ; so we went along during three hours and more . Well , the night got gray and ruther thick , which is the next meanest thing to fog . You ca n't tell the shape of the river , and you ca n't see no distance . It got to be very late and still , and then along comes a steamboat up the river . We lit the lantern , and judged she would see it . Up-stream boats did n't generly come close to us ; they go out and follow the bars and hunt for easy water under the reefs ; but nights like this they bull right up the channel against the whole river .

Место, где можно купить каноэ, находится рядом с плотами, лежащими на берегу. Но мы не видели, чтобы стояли плоты, поэтому мы шли в течение трех часов и более. Что ж, ночь стала серой и еще более густой, что является следующей по мерзости вещью после тумана. Вы не можете определить форму реки, и вы не видите никакого расстояния. Было уже очень поздно и тихо, а потом вверх по реке приплыл пароход. Мы зажгли фонарь и решили, что она его увидит. Лодки, идущие вверх по течению, обычно не подходили к нам близко; они выходят и следуют за барами и охотятся за легкой водой под рифами; но в такие ночи, как эта, они поднимаются прямо по каналу против всей реки.
11 unread messages
We could hear her pounding along , but we did n't see her good till she was close . She aimed right for us . Often they do that and try to see how close they can come without touching ; sometimes the wheel bites off a sweep , and then the pilot sticks his head out and laughs , and thinks he 's mighty smart .

Мы слышали, как она топает, но не могли разглядеть ее как следует, пока она не подошла совсем близко. Она целилась прямо в нас. Часто они делают это и пытаются понять, как близко они могут подойти, не касаясь; иногда колесо откусывает занос, и тогда пилот высовывает голову и смеется, и думает, что он очень умный.
12 unread messages
Well , here she comes , and we said she was going to try and shave us ; but she did n't seem to be sheering off a bit . She was a big one , and she was coming in a hurry , too , looking like a black cloud with rows of glow-worms around it ; but all of a sudden she bulged out , big and scary , with a long row of wide-open furnace doors shining like red-hot teeth , and her monstrous bows and guards hanging right over us . There was a yell at us , and a jingling of bells to stop the engines , a powwow of cussing , and whistling of steam -- and as Jim went overboard on one side and I on the other , she come smashing straight through the raft .

Ну вот, она идет, и мы сказали, что она попытается побрить нас; но она, похоже, ни капельки не стриглась. Она была большой, и она тоже спешила, выглядя как черное облако с рядами светлячков вокруг него; но внезапно она выпятилась, большая и страшная, с длинным рядом широко открытых дверей печи, сияющих, как раскаленные зубы, и ее чудовищные луки и охранники висели прямо над нами. На нас закричали, зазвенели колокольчики, чтобы остановить двигатели, послышались ругательства и свист пара — и когда Джим упал за борт с одной стороны, а я с другой, она врезалась прямо в плот.
13 unread messages
I dived -- and I aimed to find the bottom , too , for a thirty-foot wheel had got to go over me , and I wanted it to have plenty of room . I could always stay under water a minute ; this time I reckon I stayed under a minute and a half . Then I bounced for the top in a hurry , for I was nearly busting . I popped out to my armpits and blowed the water out of my nose , and puffed a bit . Of course there was a booming current ; and of course that boat started her engines again ten seconds after she stopped them , for they never cared much for raftsmen ; so now she was churning along up the river , out of sight in the thick weather , though I could hear her .

Я нырнул — и тоже стремился найти дно, потому что надо мной должно было проехать тридцатифутовое колесо, и я хотел, чтобы в нем было достаточно места. Я всегда мог пробыть под водой минуту; на этот раз, я думаю, я пробыл под водой полторы минуты. Затем я в спешке отскочил к вершине, потому что чуть не лопнул. Я вынырнул по самые подмышки, вытряхнул воду из носа и немного отдышался. Конечно, там было бурное течение; и, конечно, эта лодка снова запустила свои двигатели через десять секунд после того, как она их остановила, потому что они никогда особо не заботились о плотниках; так что теперь она плыла вверх по реке, скрытая из виду в густую погоду, хотя я мог ее слышать.
14 unread messages
I sung out for Jim about a dozen times , but I did n't get any answer ; so I grabbed a plank that touched me while I was " treading water , " and struck out for shore , shoving it ahead of me

Я пел для Джима около дюжины раз, но не получил никакого ответа; поэтому я схватил доску, которая коснулась меня, когда я "плыл по воде", и поплыл к берегу, толкая ее перед собой
15 unread messages
But I made out to see that the drift of the current was towards the left-hand shore , which meant that I was in a crossing ; so I changed off and went that way .

Но я разглядел, что течение течет к левому берегу, а это означало, что я нахожусь на переправе; поэтому я свернул и пошел в ту сторону.
16 unread messages
It was one of these long , slanting , two-mile crossings ; so I was a good long time in getting over . I made a safe landing , and clumb up the bank . I could n't see but a little ways , but I went poking along over rough ground for a quarter of a mile or more , and then I run across a big old-fashioned double log-house before I noticed it . I was going to rush by and get away , but a lot of dogs jumped out and went to howling and barking at me , and I knowed better than to move another peg .

Это был один из таких длинных, наклонных переходов длиной в две мили, так что я долго не мог его преодолеть. Я благополучно приземлился и вскарабкался на берег. Я не мог видеть ничего, кроме небольших путей, но я пробирался по неровной местности с четверть мили или больше, а затем наткнулся на большой старомодный двойной бревенчатый дом, прежде чем заметил его. Я собирался промчаться мимо и убежать, но множество собак выскочило и принялось выть и лаять на меня, и я знал, что лучше не двигать еще один колышек.
17 unread messages
IN about a minute somebody spoke out of a window without putting his head out , and says :

Примерно через минуту кто-то заговорил из окна, не высовывая головы, и сказал::
18 unread messages
" Be done , boys ! Who 's there ? "

"Покончим с этим, мальчики! Кто там?"
19 unread messages
I says :

Я говорю:
20 unread messages
" It 's me . "

"Это я".

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому