Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
They went off and I got aboard the raft , feeling bad and low , because I knowed very well I had done wrong , and I see it war n't no use for me to try to learn to do right ; a body that do n't get STARTED right when he 's little ai n't got no show -- when the pinch comes there ai n't nothing to back him up and keep him to his work , and so he gets beat . Then I thought a minute , and says to myself , hold on ; s ' pose you 'd a done right and give Jim up , would you felt better than what you do now ? No , says I , I 'd feel bad -- I 'd feel just the same way I do now . Well , then , says I , what 's the use you learning to do right when it 's troublesome to do right and ai n't no trouble to do wrong , and the wages is just the same ? I was stuck . I could n't answer that . So I reckoned I would n't bother no more about it , but after this always do whichever come handiest at the time .

Они ушли, и я сел на плот, чувствуя себя плохо и подавленно, потому что я очень хорошо знал, что поступил неправильно, и я вижу, что мне бесполезно пытаться научиться поступать правильно; тело, которое не начинает правильно, когда он маленький, не видно — когда наступает щепотка, его ничто не поддерживает и не заставляет его работать, и поэтому его бьют. Потом я подумал минуту и сказал себе: подожди; если бы ты поступил правильно и бросил Джима, чувствовал бы ты себя лучше, чем сейчас? Нет, говорю я, мне было бы плохо — я бы чувствовал себя точно так же, как сейчас. Ну, тогда, говорю я, какой смысл тебе учиться поступать правильно, когда поступать правильно хлопотно, а поступать неправильно не составляет труда, и зарплата точно такая же? Я застрял. Я не мог ответить на этот вопрос. Поэтому я решил, что больше не буду беспокоиться об этом, но после этого всегда делайте то, что будет удобнее в данный момент.
2 unread messages
I went into the wigwam ; Jim war n't there . I looked all around ; he war n't anywhere . I says :

Я вошел в вигвам, Джима там не было. Я огляделся по сторонам; его нигде не было. Я говорю:
3 unread messages
" Jim ! "

"Джим!"
4 unread messages
" Here I is , Huck . Is dey out o ' sight yit ? Do n't talk loud . "

"Вот и я, Гек. Неужели они уже скрылись из виду? Не говори громко".
5 unread messages
He was in the river under the stern oar , with just his nose out . I told him they were out of sight , so he come aboard . He says :

Он был в реке под кормовым веслом, высунув только нос. Я сказал ему, что их не видно, и он поднялся на борт. Он говорит::
6 unread messages
" I was a-listenin ' to all de talk , en I slips into de river en was gwyne to shove for sho ' if dey come aboard . Den I was gwyne to swim to de raf ' agin when dey was gone .

"Я слушал все эти разговоры, и я соскользнул в реку, и был гвин, чтобы толкнуть ее, если они поднимутся на борт. Ден я был гвин, чтобы доплыть до де раф-агина, когда дей ушел.
7 unread messages
But lawsy , how you did fool 'em , Huck ! Dat WUZ de smartes ' dodge ! I tell you , chile , I 's pec it save ' ole Jim -- ole Jim ai n't going to forgit you for dat , honey . "

Но Лоуси, как ты их одурачил, Гек! Это уловка де смарта! Говорю тебе, чили, я надеюсь, что это спасет старину Джима — старина Джим не забудет тебя за это, милая".
8 unread messages
Then we talked about the money . It was a pretty good raise -- twenty dollars apiece . Jim said we could take deck passage on a steamboat now , and the money would last us as far as we wanted to go in the free States . He said twenty mile more war n't far for the raft to go , but he wished we was already there .

Потом мы поговорили о деньгах. Это была довольно хорошая прибавка — по двадцать долларов за штуку. Джим сказал, что теперь мы можем взять билет на палубу парохода, и денег нам хватит на все, что мы захотим, в свободных Штатах. Он сказал, что еще двадцать миль - это недалеко для плота, но ему хотелось, чтобы мы уже были там.
9 unread messages
Towards daybreak we tied up , and Jim was mighty particular about hiding the raft good . Then he worked all day fixing things in bundles , and getting all ready to quit rafting .

Ближе к рассвету мы пришвартовались, и Джим был очень внимателен к тому, чтобы хорошо спрятать плот. Затем он весь день работал, собирая вещи в связки и готовясь бросить рафтинг.
10 unread messages
That night about ten we hove in sight of the lights of a town away down in a left-hand bend .

В тот вечер, около десяти часов, мы увидели огни города вдали, за левым поворотом.
11 unread messages
I went off in the canoe to ask about it . Pretty soon I found a man out in the river with a skiff , setting a trot-line . I ranged up and says :

Я отправился в каноэ, чтобы спросить об этом. Довольно скоро я нашел на реке человека с яликом, который устанавливал трос для рыси. Я поднялся и сказал::
12 unread messages
" Mister , is that town Cairo ? "

"Мистер, это город Каир?"
13 unread messages
" Cairo ? no . You must be a blame ' fool . "

"Каир? нет. Ты, должно быть, полный дурак".
14 unread messages
" What town is it , mister ? "

"Что это за город, мистер?"
15 unread messages
" If you want to know , go and find out . If you stay here botherin ' around me for about a half a minute longer you 'll get something you wo n't want . "

"Если ты хочешь знать, иди и узнай. Если ты останешься здесь и будешь возиться со мной еще полминуты, ты получишь то, чего не захочешь."
16 unread messages
I paddled to the raft . Jim was awful disappointed , but I said never mind , Cairo would be the next place , I reckoned .

Я поплыл к плоту. Джим был ужасно разочарован, но я сказал, что ничего страшного, следующим местом, по-моему, будет Каир.
17 unread messages
We passed another town before daylight , and I was going out again ; but it was high ground , so I did n't go . No high ground about Cairo , Jim said .

Мы проехали еще один город до рассвета, и я снова собирался выйти; но это была возвышенность, поэтому я не пошел. В Каире нет возвышенностей, сказал Джим.
18 unread messages
I had forgot it . We laid up for the day on a towhead tolerable close to the left-hand bank . I begun to suspicion something . So did Jim . I says :

Я совсем забыл об этом. Мы остановились на целый день на буксире, довольно близко к левому берегу. Я начал кое-что подозревать. Как и Джим. Я говорю:
19 unread messages
" Maybe we went by Cairo in the fog that night . "

"Может быть, в ту ночь мы проезжали мимо Каира в тумане".
20 unread messages
He says :

Он говорит::

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому