Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" Oh , well , that 's all right , because a dream does tire a body like everything sometimes . But this one was a staving dream ; tell me all about it , Jim .

"О, ну что ж, все в порядке, потому что сон иногда утомляет тело, как и все остальное. Но это был спасительный сон; расскажи мне все об этом, Джим.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
So Jim went to work and told me the whole thing right through , just as it happened , only he painted it up considerable . Then he said he must start in and " ' terpret " it , because it was sent for a warning . He said the first towhead stood for a man that would try to do us some good , but the current was another man that would get us away from him . The whoops was warnings that would come to us every now and then , and if we did n't try hard to make out to understand them they 'd just take us into bad luck , 's tead of keeping us out of it . The lot of towheads was troubles we was going to get into with quarrelsome people and all kinds of mean folks , but if we minded our business and did n't talk back and aggravate them , we would pull through and get out of the fog and into the big clear river , which was the free States , and would n't have no more trouble .

Итак, Джим приступил к работе и рассказал мне все с самого начала, как это случилось, только он сильно все приукрасил. Затем он сказал, что должен начать и "истолковать" это, потому что это было послано для предупреждения. Он сказал, что первая буксирная головка означала человека, который попытается сделать нам что-то хорошее, но течение было другим человеком, который уведет нас от него. Возгласы были предупреждениями, которые время от времени приходили к нам, и если бы мы не старались изо всех сил понять их, они просто навлекли бы на нас неудачу, вместо того чтобы держать нас в стороне от этого. Куча белобрысых была неприятностями, с которыми мы собирались столкнуться со сварливыми людьми и всякими злыми людьми, но если бы мы не лезли не в свое дело и не огрызались и не раздражали их, мы бы выкарабкались и выбрались из тумана в большую чистую реку, которая была свободными Штатами, и у нас больше не было бы проблем.
4 unread messages
It had clouded up pretty dark just after I got on to the raft , but it was clearing up again now .

Сразу после того, как я поднялся на плот, стало довольно темно, но сейчас снова прояснилось.
5 unread messages
" Oh , well , that 's all interpreted well enough as far as it goes , Jim , " I says ; " but what does THESE things stand for ? "

"О, ну, это все достаточно хорошо истолковано, насколько это возможно, Джим, - говорю я. - Но что означают ЭТИ вещи?"
6 unread messages
It was the leaves and rubbish on the raft and the smashed oar . You could see them first-rate now .

Это были листья и мусор на плоту и сломанное весло. Теперь вы могли видеть их первоклассно.
7 unread messages
Jim looked at the trash , and then looked at me , and back at the trash again . He had got the dream fixed so strong in his head that he could n't seem to shake it loose and get the facts back into its place again right away

Джим посмотрел на мусор, потом на меня и снова на мусор. Сон так прочно засел у него в голове, что он, казалось, не мог стряхнуть его и сразу же вернуть факты на свои места
8 unread messages
But when he did get the thing straightened around he looked at me steady without ever smiling , and says :

Но когда он все-таки поправил эту штуку, он пристально посмотрел на меня, даже не улыбнувшись, и сказал::
9 unread messages
" What do dey stan ' for ? I 's e gwyne to tell you . When I got all wore out wid work , en wid de callin ' for you , en went to sleep , my heart wuz mos ' broke bekase you wuz los ' , en I didn ' k ' yer no ' mo ' what become er me en de raf ' . En when I wake up en fine you back agin , all safe en soun ' , de tears come , en I could a got down on my knees en kiss yo ' foot , I 's so thankful . En all you wuz thinkin ' ' bout wuz how you could make a fool uv ole Jim wid a lie . Dat truck dah is TRASH ; en trash is what people is dat puts dirt on de head er dey fren 's en makes 'em ashamed . "

"Для чего они нужны? Я собираюсь рассказать тебе об этом. Когда я совсем вымотался на работе, когда звонил тебе, когда ложился спать, мое сердце было разбито, потому что ты потерял, и я не знал, что со мной будет, когда я буду в рафе. Ru когда я просыпаюсь, ты снова в порядке, все в порядке, слезы текут, я мог бы опуститься на колени и поцеловать твою ногу, я так благодарен. Ru все, о чем вы думаете, о том, как вы могли бы одурачить старого Джима, - это ложь. Этот грузовик - это МУСОР; мусор - это то, что есть люди, которые наносят грязь на голову и заставляют их стыдиться".
10 unread messages
Then he got up slow and walked to the wigwam , and went in there without saying anything but that . But that was enough . It made me feel so mean I could almost kissed HIS foot to get him to take it back .

Затем он медленно встал, подошел к вигваму и вошел туда, не сказав ничего, кроме этого. Но этого было достаточно. Это заставило меня почувствовать себя такой подлой, что я чуть не поцеловала ЕГО ногу, чтобы заставить его забрать ее обратно.
11 unread messages
It was fifteen minutes before I could work myself up to go and humble myself to a nigger ; but I done it , and I war n't ever sorry for it afterwards , neither . I did n't do him no more mean tricks , and I would n't done that one if I 'd a knowed it would make him feel that way .

Прошло пятнадцать минут, прежде чем я смог заставить себя пойти и унизиться перед ниггером; но я сделал это, и я никогда не сожалел об этом впоследствии. Я больше не делал ему никаких подлых трюков, и я бы не сделал этого, если бы знал, что это заставит его чувствовать себя так.
12 unread messages
WE slept most all day , and started out at night , a little ways behind a monstrous long raft that was as long going by as a procession . She had four long sweeps at each end , so we judged she carried as many as thirty men , likely . She had five big wigwams aboard , wide apart , and an open camp fire in the middle , and a tall flag-pole at each end . There was a power of style about her . It AMOUNTED to something being a raftsman on such a craft as that .

МЫ почти весь день спали, а ночью отправились в путь, немного отстав от чудовищно длинного плота, который тянулся, как процессия. У нее было четыре длинных взмаха на каждом конце, поэтому мы решили, что она, вероятно, несла до тридцати человек. На борту у нее было пять больших вигвамов, широко расставленных, с открытым костром посередине и высоким флагштоком на каждом конце. В ней была сила стиля. Это было равносильно тому, чтобы быть сплавщиком на таком судне, как это.
13 unread messages
We went drifting down into a big bend , and the night clouded up and got hot . The river was very wide , and was walled with solid timber on both sides ; you could n't see a break in it hardly ever , or a light . We talked about Cairo , and wondered whether we would know it when we got to it . I said likely we would n't , because I had heard say there war n't but about a dozen houses there , and if they did n't happen to have them lit up , how was we going to know we was passing a town ? Jim said if the two big rivers joined together there , that would show . But I said maybe we might think we was passing the foot of an island and coming into the same old river again . That disturbed Jim -- and me too . So the question was , what to do ? I said , paddle ashore the first time a light showed , and tell them pap was behind , coming along with a trading-scow , and was a green hand at the business , and wanted to know how far it was to Cairo . Jim thought it was a good idea , so we took a smoke on it and waited .

Мы спустились в большой поворот, и ночь затянулась облаками и стала жаркой. Река была очень широкой, и с обеих сторон ее окружали крепкие деревянные стены; в ней почти никогда не было видно ни просвета, ни света. Мы говорили о Каире и задавались вопросом, узнаем ли мы его, когда доберемся до него. Я сказал, что, скорее всего, мы этого не сделаем, потому что я слышал, что там было всего около дюжины домов, и если бы они не были освещены, как бы мы узнали, что проезжаем город? Джим сказал, что если бы две большие реки соединились там, это было бы заметно. Но я сказал, что, может быть, мы подумаем, что проходим мимо подножия острова и снова входим в ту же старую реку. Это встревожило Джима — и меня тоже. Итак, вопрос был в том, что делать? Я сказал: "плывите на берег, когда в первый раз показался свет, и скажите им, что папа отстал, шел вместе с торговым судном, был новичком в бизнесе и хотел знать, как далеко до Каира. Джим подумал, что это хорошая идея, поэтому мы закурили и стали ждать.
14 unread messages
There war n't nothing to do now but to look out sharp for the town , and not pass it without seeing it .

Теперь ничего не оставалось делать, кроме как внимательно следить за городом и не проходить мимо, не увидев его.
15 unread messages
He said he 'd be mighty sure to see it , because he 'd be a free man the minute he seen it , but if he missed it he 'd be in a slave country again and no more show for freedom . Every little while he jumps up and says :

Он сказал, что обязательно увидит это, потому что он станет свободным человеком в ту же минуту, как увидит это, но если он пропустит это, то снова окажется в стране рабов и больше не будет демонстрировать свободу. Время от времени он вскакивает и говорит:
16 unread messages
" Dah she is ? "

"Да она такая?"
17 unread messages
But it war n't . It was Jack-o ' - lanterns , or lightning bugs ; so he set down again , and went to watching , same as before . Jim said it made him all over trembly and feverish to be so close to freedom . Well , I can tell you it made me all over trembly and feverish , too , to hear him , because I begun to get it through my head that he WAS most free -- and who was to blame for it ? Why , ME . I could n't get that out of my conscience , no how nor no way . It got to troubling me so I could n't rest ; I could n't stay still in one place . It had n't ever come home to me before , what this thing was that I was doing . But now it did ; and it stayed with me , and scorched me more and more . I tried to make out to myself that I war n't to blame , because I did n't run Jim off from his rightful owner ; but it war n't no use , conscience up and says , every time , " But you knowed he was running for his freedom , and you could a paddled ashore and told somebody . " That was so -- I could n't get around that noway . That was where it pinched .

Но это не так. Это были тыквенные фонарики или светлячки; поэтому он снова сел и принялся наблюдать, как и раньше. Джим сказал, что его всего трясло и лихорадило оттого, что он был так близок к свободе. Ну, я могу сказать вам, что меня тоже охватила дрожь и лихорадка, когда я услышал его, потому что я начал понимать, что он БЫЛ самым свободным — и кто был виноват в этом? Ну, Я. Я не мог выкинуть это из своей совести, ни как, ни каким образом. Это стало беспокоить меня так, что я не мог успокоиться; я не мог спокойно оставаться на одном месте. До меня никогда раньше не доходило, что это за штука, которую я делаю. Но теперь это произошло; и это осталось со мной, и обжигало меня все больше и больше. Я пытался убедить себя, что я не виноват, потому что я не прогонял Джима от его законного владельца; но это было бесполезно, совесть поднималась и каждый раз говорила: "Но ты знал, что он бежал за своей свободой, и ты мог бы доплыть до берега и рассказать кому-нибудь". Это было так — я не мог обойти это сейчас. Вот где он защемил.
18 unread messages
Conscience says to me , " What had poor Miss Watson done to you that you could see her nigger go off right under your eyes and never say one single word ? What did that poor old woman do to you that you could treat her so mean ? Why , she tried to learn you your book , she tried to learn you your manners , she tried to be good to you every way she knowed how . THAT 'S what she done . "

Совесть говорит мне: "Что сделала с тобой бедная мисс Уотсон, что ты мог видеть, как ее негр кончает прямо у тебя на глазах, и не сказал ни единого слова? Что эта бедная старуха сделала тебе, что ты так подло с ней обошелся? Ведь она пыталась научить тебя твоей книге, она пыталась научить тебя твоим манерам, она пыталась быть хорошей с тобой всеми известными ей способами. ВОТ что она сделала".
19 unread messages
I got to feeling so mean and so miserable I most wished I was dead . I fidgeted up and down the raft , abusing myself to myself , and Jim was fidgeting up and down past me . We neither of us could keep still . Every time he danced around and says , " Dah 's Cairo ! " it went through me like a shot , and I thought if it WAS Cairo I reckoned I would die of miserableness .

Я почувствовал себя таким подлым и несчастным, что больше всего на свете хотел умереть. Я ерзал вверх и вниз по плоту, ругая себя про себя, а Джим ерзал вверх и вниз мимо меня. Мы оба не могли усидеть на месте. Каждый раз, когда он танцевал вокруг и говорил: "Да, это Каир!" это пронзило меня, как выстрел, и я подумал, что если бы это БЫЛ Каир, я бы умер от горя.
20 unread messages
Jim talked out loud all the time while I was talking to myself . He was saying how the first thing he would do when he got to a free State he would go to saving up money and never spend a single cent , and when he got enough he would buy his wife , which was owned on a farm close to where Miss Watson lived ; and then they would both work to buy the two children , and if their master would n't sell them , they 'd get an Ab ' litionist to go and steal them .

Джим все время говорил вслух, пока я разговаривал сам с собой. Он говорил, что первое, что он сделает, когда доберется до свободного штата, он начнет копить деньги и никогда не потратит ни цента, а когда у него будет достаточно денег, он купит свою жену, которая жила на ферме недалеко от того места, где жила мисс Уотсон; а затем они оба будут работать, чтобы купить двух детей, и если их хозяин не продаст их, они попросят абитуриента пойти и украсть их.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому