Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
" One click of the trigger -- " I whispered -- " and all is over ! I shall be at peace -- senseless -- sightless and painless . Horrors can no longer haunt me , ... I shall sleep ! "

«Один щелчок спускового крючка, — прошептал я, — и все кончено! Я буду покоем — бессмысленным, незрячим и безболезненным. Ужасы больше не могут меня преследовать... Я буду спать!»
2 unread messages
I raised the weapon steadily to my right temple , ... when suddenly my cabin-door opened , and Lucio looked in .

Я уверенно поднес оружие к правому виску... как вдруг дверь моей каюты открылась, и внутрь заглянул Лючио.
3 unread messages
" Pardon me ! " he said , as he observed my attitude -- " I had no idea you were busy ! I will go away . I would not disturb you for the world ! "

"Простите!" — сказал он, наблюдая за моим поведением, — «Я понятия не имел, что вы заняты! Я уйду. Я бы ни за что на свете не беспокоил вас!»
4 unread messages
His smile had something fiendish in its fine mockery ; -- moved with a quick revulsion of feeling I turned the pistol downwards and held its muzzle firmly against the table near me .

В его прекрасной насмешке было что-то дьявольское; — движимый быстрым отвращением чувств, я повернул пистолет вниз и крепко прижал его дуло к столу рядом со мной.
5 unread messages
" You say that ! " I exclaimed in acute anguish -- " you say it -- seeing me thus ! I thought you were my friend ! "

"Вы говорите, что!" Я воскликнул с острой тоской: «Вы говорите это, видя меня таким! Я думал, ты мой друг!»
6 unread messages
He looked full at me , ... his eyes grew large and luminous with a splendour of scorn , passion and sorrow intermingled .

Он посмотрел на меня, ... его глаза стали большими и светящимися, в которых смешались великолепие презрения, страсти и печали.
7 unread messages
" Did you ? " and again the terrific smile lit up his pale features -- " You were mistaken ! I am your Enemy ! "

«А ты?» и снова страшная улыбка озарила его бледное лицо: «Вы ошиблись! Я твой враг!»
8 unread messages
A dreadful silence followed . Something lurid and unearthly in his expression appalled me , ... I trembled and grew cold with fear . Mechanically I replaced the pistol in its case -- -- then I gazed up at him with a vacant wonder and wild piteousness , seeing that his dark and frowning figure seemed to increase in stature , towering above me like the gigantic shadow of a storm-cloud ! My blood froze with an unnameable sickening terror , . .

Наступила жуткая тишина. Что-то мрачное и неземное в его выражении ужаснуло меня... Я вздрогнул и похолодел от страха. Машинально я положил пистолет в футляр — — потом взглянул на него с пустым удивлением и дикой жалостью, увидев, что его темная и нахмуренная фигура как будто увеличилась в росте, возвышаясь надо мной, как гигантская тень грозовой тучи! Моя кровь застыла от невыразимого тошнотворного ужаса. .
9 unread messages
then , thick darkness veiled my sight , and I dropped down senseless !

затем густая тьма затмила мое зрение, и я упал без чувств!
10 unread messages
Thunder and wild tumult -- the glare of lightning -- the shattering roar of great waves leaping mountains high and hissing asunder in mid-air -- to this fierce riot of savage elements let loose in a whirling boisterous dance of death , I woke at last with a convulsive shock . Staggering to my feet I stood in the black obscurity of my cabin , trying to rally my scattered forces -- the electric lamps were extinguished , and the lightning alone illumined the sepulchral darkness . Frantic shoutings echoed above me on deck -- fiend-like yells that sounded now like triumph , now like despair , and again like menace -- the yacht leaped to and fro like a hunted stag amid the furious billows , and every frightful crash of thunder threatened , as it seemed , to split her in twain . The wind howled like a devil in torment -- it screamed and moaned and sobbed as though endowed with a sentient body that suffered acutest agony -- anon it rushed downwards with an angry swoop as of wide-flapping wings , and at each raging gust I thought the vessel must surely founder . Forgetting everything but immediate personal danger , I tried to open my door .

Гром и дикий грохот, сияние молний, ​​сокрушительный рев огромных волн, скачущих по горам и с шипением раскалывающихся в воздухе, под этим яростным буйством диких стихий, выпущенных на волю в кружащемся неистовом танце смерти, я наконец проснулся с судорожный шок. Шатаясь, я стоял в черной темноте своей каюты, пытаясь собрать свои разрозненные силы — электрические лампы были потушены, и одна только молния освещала могильную тьму. Надо мной, на палубе, раздавались безумные крики — дьявольские крики, которые звучали то как триумф, то как отчаяние, а потом как угроза — яхта прыгала взад и вперед, как загнанный олень среди разъяренных волн, и каждый ужасный раскат грома угрожал: как казалось, расколоть ее пополам. Ветер выл, как мучимый черт, - он кричал, и стонал, и рыдал, как будто наделенный разумным телом, страдающим от сильнейшей агонии, - тут же он бросился вниз со злобным взмахом, как широко хлопающие крылья, и при каждом яростном порыве я думал, что судно обязательно затонет. Забыв обо всем, кроме непосредственной личной опасности, я попытался открыть дверь.
11 unread messages
It was locked outside ! -- I was a prisoner ! My indignation at this discovery exceeded every other feeling , and beating with both hands on the wooden panels , I called , I shouted , I threatened , I swore -- -- all in vain ! Thrown down twice by the topsy-turvy lurching of the yacht , I still kept up a desperate hammering and calling , striving to raise my voice above the distracting pandemonium of noise that seemed to possess the ship from end to end , but all to no purpose -- and finally , hoarse and exhausted , I stopped and leaned against the unyielding door to recover breath and strength . The storm appeared to be increasing in force and clamour -- the lightning was well-nigh incessant , and the clattering thunder followed each flash so instantaneously as to leave no doubt but that it was immediately above us . I listened -- and presently heard a frenzied cry --

Он был заперт снаружи! — Я был пленником! Возмущение мое при этом открытии превзошло все другие чувства, и я бил обеими руками по деревянным панелям, кричал, грозил, ругался — все напрасно! Дважды опрокинутый перевернутой яхтой, я все еще продолжал отчаянно стучать и кричать, пытаясь возвысить голос над отвлекающим столпотворением шума, который, казалось, овладел кораблем от начала до конца, но все было тщетно. — и наконец, охрипший и обессиленный, я остановился и прислонился к неподдающейся двери, чтобы восстановить дыхание и силы. Гроза, казалось, нарастала в силе и шуме — молнии были почти непрекращающимися, а грохот грома следовал за каждой вспышкой так мгновенно, что не оставляло никаких сомнений в том, что она была прямо над нами. Я прислушался — и вскоре услышал бешеный крик —
12 unread messages
" Breakers ahead ! " This was followed by peals of discordant laughter . Terrified , I strained my ears for every sound -- and all at once some-one spoke to me quite closely , as though the very darkness around me had found a tongue .

«Выключатели вперед!» За этим последовали взрывы нестройного смеха. В ужасе я напрягал слух, прислушиваясь к каждому звуку — и вдруг кто-то заговорил со мной совсем близко, как будто сама тьма вокруг меня нашла язык.
13 unread messages
" Breakers ahead ! Throughout the world , storm and danger and doom ! Doom and Death ! -- but afterwards -- Life ! "

«Разрушители вперед! Во всем мире буря, опасность и гибель! Гибель и смерть! — но потом — Жизнь!»
14 unread messages
A certain intonation in these words filled me with such frantic horror that I fell on my knees in abject misery , and almost prayed to the God I had through all my life disbelieved in and denied .

Определенная интонация в этих словах наполнила меня таким неистовым ужасом, что я упал на колени в крайнем тоске и почти молился Богу, в которого всю жизнь не верил и которого отрицал.
15 unread messages
But I was too mad with fear to find words ; -- the dense blackness -- the horrid uproar of the wind and sea -- the infuriated and confused shouting -- all this was to my mind as though hell itself had broken loose , and I could only kneel dumbly and tremble . Suddenly a swirling sound as of an approaching monstrous whirlwind made itself heard above all the rest of the din -- a sound that gradually resolved itself into a howling chorus of thousands of voices sweeping along on the gusty blast -- -- fierce cries were mingled with the jarring thunder , and I leapt erect as I caught the words of the clangorous shout --

Но я был слишком обезумел от страха, чтобы найти слова; — густая чернота — ужасный рев ветра и моря — разъяренные и растерянные крики — все это казалось мне так, как будто сам ад вырвался на свободу, и я мог только молча стоять на коленях и дрожать. Внезапно над всем остальным грохотом раздался кружащийся звук, как будто приближающегося чудовищного вихря, — звук, который постепенно превратился в воющий хор тысяч голосов, несшихся вместе с порывистым порывом ветра, — к резким звукам примешивались яростные крики. гром, и я вскочил, услышав слова звонкого крика:
16 unread messages
" Ave Sathanas ! Ave ! "

«Слава Сатане! Аве!"
17 unread messages
Rigidly upright , with limbs stiffening for sheer terror , I stood listening -- the waves seemed to roar " Ave Sathanas ! " -- the wind shrieked it to the thunder -- the lightning wrote it in a snaky line of fire on the darkness " Ave Sathanas ! " My brain swam round and grew full to bursting -- I was going mad -- raving mad surely ! -- or why should I thus distinctly hear such unmeaning sounds as these ? With a sudden access of superhuman force I threw the whole weight of my body against the door of my cabin in a delirious effort to break it open -- it yielded slightly -- and I prepared myself for another rush and similar attempt -- when all at once it was flung widely back , admitting a stream of pale light , and Lucio , wrapped in heavy shrouding garments , confronted me .

Выпрямившись, с окоченевшими от ужаса конечностями, я стоял и прислушивался — казалось, волны ревут: «Аве Сатанас!» — ветер прокричал его грому — молния змеиной огненной линией написала во тьме «Аве Сафанас!» Мозг мой закружился и наполнился до предела — я сходил с ума — конечно, сходил с ума! — или почему я должен так отчетливо слышать такие бессмысленные звуки, как эти? С внезапным проявлением сверхчеловеческой силы я бросился всем телом на дверь своей каюты в безумной попытке выломать ее - она ​​слегка поддалась - и я приготовился к новому рывку и подобной попытке - когда внезапно она был широко откинут назад, пропуская поток бледного света, и Люсио, завернутый в тяжелую защитную одежду, стоял передо мной.
18 unread messages
" Follow me , Geoffrey Tempest -- " he said in low clear tones -- " Your time has come ! "

«Следуй за мной, Джеффри Темпест, — сказал он тихим и ясным голосом, — твое время пришло!»
19 unread messages
As he spoke , all self-possession deserted me -- the terrors of the storm , and now the terror of his presence , overwhelmed my strength , and I stretched out my hands to him appealingly , unknowing what I did or said .

Пока он говорил, всякое самообладание покинуло меня — ужасы бури, а теперь и ужас его присутствия подавили мои силы, и я умоляюще протянул к нему руки, не зная, что я сделал или сказал.
20 unread messages
" For God 's sake ... ! " I began wildly .

"Ради бога...!" Я начал дико.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому