Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли



Мари Корелли

Отрывок из произведения:
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

Thunder and wild tumult -- the glare of lightning -- the shattering roar of great waves leaping mountains high and hissing asunder in mid-air -- to this fierce riot of savage elements let loose in a whirling boisterous dance of death , I woke at last with a convulsive shock . Staggering to my feet I stood in the black obscurity of my cabin , trying to rally my scattered forces -- the electric lamps were extinguished , and the lightning alone illumined the sepulchral darkness . Frantic shoutings echoed above me on deck -- fiend-like yells that sounded now like triumph , now like despair , and again like menace -- the yacht leaped to and fro like a hunted stag amid the furious billows , and every frightful crash of thunder threatened , as it seemed , to split her in twain . The wind howled like a devil in torment -- it screamed and moaned and sobbed as though endowed with a sentient body that suffered acutest agony -- anon it rushed downwards with an angry swoop as of wide-flapping wings , and at each raging gust I thought the vessel must surely founder . Forgetting everything but immediate personal danger , I tried to open my door .

Гром и дикий грохот, сияние молний, ​​сокрушительный рев огромных волн, скачущих по горам и с шипением раскалывающихся в воздухе, под этим яростным буйством диких стихий, выпущенных на волю в кружащемся неистовом танце смерти, я наконец проснулся с судорожный шок. Шатаясь, я стоял в черной темноте своей каюты, пытаясь собрать свои разрозненные силы — электрические лампы были потушены, и одна только молния освещала могильную тьму. Надо мной, на палубе, раздавались безумные крики — дьявольские крики, которые звучали то как триумф, то как отчаяние, а потом как угроза — яхта прыгала взад и вперед, как загнанный олень среди разъяренных волн, и каждый ужасный раскат грома угрожал: как казалось, расколоть ее пополам. Ветер выл, как мучимый черт, - он кричал, и стонал, и рыдал, как будто наделенный разумным телом, страдающим от сильнейшей агонии, - тут же он бросился вниз со злобным взмахом, как широко хлопающие крылья, и при каждом яростном порыве я думал, что судно обязательно затонет. Забыв обо всем, кроме непосредственной личной опасности, я попытался открыть дверь.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому