Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
" Does anyone believe the ravings of the dying ! " I answered -- " She was , as I have said , suffering the torments of poison and passion -- and in those torments wrote as one tormented ... "

«Кто-нибудь верит в бред умирающих!» Я ответил: «Она, как я уже сказал, терпела муки яда и страсти — и в этих муках писала, как мучимый...»
2 unread messages
" Is it impossible to convince you of the truth ? " asked Mavis solemnly -- " Are you so diseased in your spiritual perceptions as not to know , beyond a doubt , that this world is but the shadow of the Other Worlds awaiting us ? I assure you , as I live , you will have that terrible knowledge forced upon you some day ! I am aware of your theories -- your wife had the same beliefs or rather non-beliefs as yourself -- yet she has been convinced at last ! I shall not attempt to argue with you . If this last letter of the unhappy girl you wedded can not open your eyes to the eternal facts you choose to ignore , nothing will ever help you .

«Неужели невозможно убедить вас в истине?» — торжественно спросила Мэвис. — Неужели вы настолько больны своим духовным восприятием, что не знаете, вне всякого сомнения, что этот мир — всего лишь тень ожидающих нас Иных Миров? Уверяю вас, пока я жив, однажды вам навяжут это ужасное знание! Я знаю о ваших теориях — ваша жена имела те же убеждения или, скорее, неверия, что и вы, — и все же она наконец-то убедилась! Я не буду пытаться с вами спорить. Если это последнее письмо несчастной девушки, на которой вы женились, не может открыть вам глаза на вечные факты, которые вы предпочитаете игнорировать, ничто вам никогда не поможет.
3 unread messages
You are in the power of your enemy ! "

Вы находитесь во власти своего врага!»
4 unread messages
" Of whom are you speaking , Mavis ? " I asked astonished , observing that she stood like one suddenly appalled in a dream , her eyes fixed musingly on vacancy , and her lips trembling apart .

— О ком ты говоришь, Мэвис? — спросил я изумленно, заметив, что она стояла, как внезапно испуганная во сне, ее глаза задумчиво устремлены в пустоту, а губы дрожали.
5 unread messages
" Your Enemy -- your Enemy ! " she repeated with energy -- " It seems to me as if his Shadow stood near you now ! Listen to this voice from the dead -- Sibyl 's voice ! -- -- what does she say ? -- -- ' Oh God , have mercy ! -- -- I know who claims my worship now and drags me into yonder rolling world of flame ... his name is -- ' "

«Твой враг — твой враг!» — повторила она с энергией. — Мне кажется, будто его Тень стояла сейчас возле тебя! Послушайте этот голос из мертвых — голос Сивиллы! -- Что она говорит? —— «О Боже, помилуй! —— Я знаю, кто сейчас претендует на мое поклонение и тащит меня в тот катящийся мир пламени... его зовут…»
6 unread messages
" Well ! " I interrupted eagerly -- -- " She breaks off there ; his name is -- -- "

"Хорошо!" Я нетерпеливо прервал его... - На этом она обрывает; его зовут...
7 unread messages
" Lucio Rimânez ! " said Mavis in a thrilling tone -- " I do not know from whence he came -- but I take God to witness my belief that he is a worker of evil -- a fiend in beautiful human shape -- a destroyer and a corrupter ! The curse of him fell on Sibyl the moment she met him -- the same curse rests on you ! Leave him if you are wise -- take your chance of escape while it remains to you -- and never let him see your face again ! "

«Люсио Риманес!» - сказала Мэвис волнующим тоном. - Я не знаю, откуда он пришел, - но я беру Бога в свидетели моей веры в то, что он творец зла - злодей в прекрасном человеческом обличье - разрушитель и развратитель! Проклятие его пало на Сивиллу в тот момент, когда она встретила его, — то же проклятие лежит и на тебе! Оставь его, если ты мудр, воспользуйся шансом на побег, пока он у тебя есть, и никогда больше не позволяй ему увидеть твое лицо!»
8 unread messages
She spoke with a kind of breathless haste as though impelled by a force not her own -- I stared at her amazed , and in a manner irritated .

Она говорила с какой-то затаившей дыхание поспешностью, как будто движимая чужой силой - я смотрел на нее изумленно и в некоторой степени раздраженно.
9 unread messages
" Such a course of action would be impossible to me , Mavis , " -- I said somewhat coldly -- " The Prince Rimânez is my best friend -- no man ever had a better ; -- and his loyalty to me has been put to a severe test under which most men would have failed . I have not told you all . "

«Такой образ действий был бы невозможен для меня, Мэвис, — сказал я несколько холодно, — Принц Риманес — мой лучший друг, лучшего друга не было ни у кого; — и его верность мне подверглась суровому испытанию». под которым большинство мужчин потерпело бы неудачу. Я еще не все вам рассказал».
10 unread messages
And I related in a few words the scene I had witnessed between my wife and Lucio in the music-gallery at Willowsmere . She listened -- but with an evident effort -- and pushing back her clustering hair from her brows she sighed heavily .

И я в нескольких словах рассказал о сцене, свидетелем которой стал, между моей женой и Люсио в музыкальной галерее в Уиллоусмире. Она прислушалась — но с явным усилием — и, откинув со лба спутавшиеся волосы, тяжело вздохнула.
11 unread messages
" I am sorry -- but it does not alter my conviction ! " -- she said -- " I look upon your best friend as your worst foe . And I feel you do not realize the awful calamity of your wife 's death in its true aspect . Will you forgive me if I ask you to leave me now ? -- -- Lady Sibyl 's letter has affected me terribly -- I feel I can not speak about it any more ... I wish I had not read it ... "

«Мне очень жаль, но это не меняет моего убеждения!» — сказала она — «Я считаю твоего лучшего друга злейшим врагом. И я чувствую, что вы не осознаете ужасного бедствия смерти вашей жены в ее истинном аспекте. Простишь ли ты меня, если я попрошу тебя оставить меня сейчас? —— Письмо леди Сивиллы ужасно подействовало на меня — я чувствую, что не могу больше говорить о нем… Лучше бы я его не читал…»
12 unread messages
She broke off with a little half-suppressed sob -- I saw she was unnerved , and taking the manuscript from her hand , I said half-banteringly --

Она замолчала с легким, полусдержанным всхлипом — я увидел, что она нервничает, и, взяв рукопись из ее рук, я сказал полушутя:
13 unread messages
" You can not then suggest an epitaph for my wife 's monument ? "

«Тогда вы не можете предложить эпитафию для памятника моей жене?»
14 unread messages
She turned upon me with a grand gesture of reproach .

Она повернулась ко мне с величественным жестом упрека.
15 unread messages
" Yes I can ! " -- she replied in a low indignant voice -- " Inscribe it as -- ' From a pitiless hand to a broken heart ! ' That will suit the dead girl -- and you , the living man ! "

"Да, я могу!" — ответила она тихим, негодующим голосом. — Напишите так: «От безжалостной руки к разбитому сердцу!» Это подойдет мертвой девушке — и тебе, живому человеку!»
16 unread messages
Her rustling gown swept across my feet -- she passed me and was gone . Stupefied by her sudden anger , and equally sudden departure , I stood inert -- the St Bernard rose from the hearth-rug and glowered at me suspiciously , evidently wishing me to take my leave -- Pallas Athene stared , as usual , through me and beyond me in a boundless scorn -- all the various objects in this quiet study seemed silently to eject me as an undesired occupant . I looked round it once longingly as a tired outcast may look on a peaceful garden and wish in vain to enter .

Ее шелестящее платье скользнуло по моим ногам — она прошла мимо меня и исчезла. Ошеломленный ее внезапным гневом и столь же внезапным уходом, я стоял неподвижно - сенбернар поднялся с коврика у камина и подозрительно посмотрел на меня, очевидно желая, чтобы я ушел - Афина Паллада смотрела, как обычно, сквозь меня и за мной. в безграничном презрении — все разнообразные предметы в этом тихом кабинете, казалось, молча выбрасывали меня как нежеланного обитателя. Однажды я оглядел его с тоской, как усталый изгой может смотреть на мирный сад и тщетно желать войти.
17 unread messages
" How like her sex she is after all ! " I said half aloud -- " She blames me for being pitiless -- and forgets that Sibyl was the sinner -- not I ! No matter how guilty a woman may be , she generally manages to secure a certain amount of sympathy -- a man is always left out in the cold . "

«Как же она похожа на свой пол!» Я сказал вполголоса: «Она винит меня в безжалостности и забывает, что Сивилла была грешницей, а не я!» Какой бы виноватой ни была женщина, ей обычно удается завоевать определенное сочувствие — мужчина всегда остается в стороне».
18 unread messages
A shuddering sense of loneliness oppressed me as my eyes wandered round the restful room . The odour of lilies was in the air , exhaled , so I fancied , from the delicate and dainty personality of Mavis herself .

Меня охватило дрожь чувства одиночества, пока мои глаза блуждали по комнате отдыха. В воздухе витал запах лилий, исходивший, как мне показалось, от нежной и изящной личности самой Мэвис.
19 unread messages
" If I had only known her first -- and loved her ! " I murmured , as I turned away at last and left the house

«Если бы я только знал ее первым и любил ее!» — пробормотал я, наконец отвернувшись и выйдя из дома.
20 unread messages
But then I remembered I had hated her before I ever met her -- and not only had I hated her , but I had vilified and misrepresented her work with a scurrilous pen under the shield of anonymity , and out of sheer malice -- thus giving her in the public sight , the greatest proof of her own genius a gifted woman can ever win -- man 's envy !

Но потом я вспомнил, что ненавидел ее еще до того, как встретил ее, - и я не только ненавидел ее, но и очернял и искажал ее работу непристойным пером под прикрытием анонимности и из чистого злого умысла - тем самым выдавая ее публичное внимание, величайшее доказательство собственной гениальности, которое может когда-либо получить одаренная женщина — мужская зависть!

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому