Her rustling gown swept across my feet -- she passed me and was gone . Stupefied by her sudden anger , and equally sudden departure , I stood inert -- the St Bernard rose from the hearth-rug and glowered at me suspiciously , evidently wishing me to take my leave -- Pallas Athene stared , as usual , through me and beyond me in a boundless scorn -- all the various objects in this quiet study seemed silently to eject me as an undesired occupant . I looked round it once longingly as a tired outcast may look on a peaceful garden and wish in vain to enter .
Ее шелестящее платье скользнуло по моим ногам — она прошла мимо меня и исчезла. Ошеломленный ее внезапным гневом и столь же внезапным уходом, я стоял неподвижно - сенбернар поднялся с коврика у камина и подозрительно посмотрел на меня, очевидно желая, чтобы я ушел - Афина Паллада смотрела, как обычно, сквозь меня и за мной. в безграничном презрении — все разнообразные предметы в этом тихом кабинете, казалось, молча выбрасывали меня как нежеланного обитателя. Однажды я оглядел его с тоской, как усталый изгой может смотреть на мирный сад и тщетно желать войти.