Я произнес эти слова бездумно и играючи, но, когда я их произнес, внезапное потрясение подействовало на мои нервы — потрясение болезненного воспоминания. Да, это была правда! — Ему, Люсио, я был обязан страданием, страхом, унижением и стыдом за то, что такая женщина, как Сивилла, была связана со мной до тех пор, пока смерть не разлучит нас. Я почувствовал, что меня тошнит и у меня кружится голова, и я сел в одно из причудливых дубовых стульев, которыми был обставлен кабинет Мэвис Клэр, позволив двум женщинам вместе пройти через открытое французское окно в залитый солнцем сад, а собаки последовали за ними. каблуки. Я наблюдал за ними, пока они шли: моя жена, высокая и статная, одетая по самой новой и модной моде, Мэвис, маленькая и хрупкая, в мягком белом платье и развевающейся ленте на талии, одна чувственная, другая одухотворенная, одна низменный и порочный в желании - другой с чистой душой и стремящийся к благороднейшим целям - один, физически великолепное животное - другой просто с милым лицом и идеально светлый, как лесной сильфид - и, глядя, я сжал руки, когда с горечью духа подумал, какой ошибочный выбор я сделал.