Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
" And what of the critics ? " I asked , with a good deal of curiosity .

«А что насчет критиков?» — спросил я с большим любопытством.
2 unread messages
She laughed .

Она смеялась.
3 unread messages
" I never pay the least attention to them , " she answered , " except when they are hasty and misguided enough to write lies about me -- then I very naturally take the liberty to contradict those lies , either through my own statement or that of my lawyers . Apart from refusing to allow the public to be led into a false notion of my work and aims , I have no grudge whatever against the critics . They are generally very poor hard-working men , and have a frightful struggle to live .

«Я никогда не обращаю на них ни малейшего внимания, — ответила она, — за исключением тех случаев, когда они достаточно поспешны и заблуждаются, чтобы написать обо мне ложь, — тогда я, вполне естественно, беру на себя смелость противоречить этой лжи, либо своим собственным заявлением, либо заявлением моего юристы. Помимо того, что я не позволяю вводить публику в ложное представление о моей работе и целях, я не испытываю никакой обиды на критиков. Как правило, это очень бедные и трудолюбивые люди, которым приходится ужасно бороться за жизнь.
4 unread messages
I have often , privately , done some of them a good turn without their knowledge . A publisher of mine sent me an MS. the other day by one of my deadliest enemies on the press , and stated that my opinion would decide its rejection or acceptance -- I read it through , and though it was not very brilliant work , it was good enough , so I praised it as warmly as I could , and urged its publication , with the stipulation that the author should never be told I had had the casting vote . It has just come out I see -- and I 'm sure I hope it will succeed . " Here she paused to gather a few deep damask roses , which she handed to Sibyl . " Yes -- critics are very badly , even cruelly paid , " -- she went on musingly -- " It is not to be expected that they should write eulogies of the successful author , while they continue unsuccessful -- such work could not be anything but gall and wormwood to them . I know the poor little wife of one of them -- and settled her dressmaker 's bill for her because she was afraid to show it to her husband . The very week afterwards he slashed away at my last book in the most approved style in the paper on which he is employed , and got , I suppose , about a guinea for his trouble . Of course he did n't know about his little wife and her dunning dressmaker ; and he never will know , because I have bound her over to secrecy . "

Я часто в частном порядке оказывал некоторым из них добрую услугу без их ведома. Мой издатель прислал мне рукопись. на днях одним из моих злейших врагов в прессе и заявил, что мое мнение будет определять его отказ или принятие - я прочитал ее, и хотя это была не очень блестящая работа, она была достаточно хороша, поэтому я похвалил ее как горячо как мог, и настоял на его публикации с оговоркой, что автору никогда не сообщат, что я имел решающий голос. Я вижу, что он только что вышел — и я уверен, что надеюсь, что он будет иметь успех». Здесь она остановилась, чтобы собрать несколько глубоких дамасских роз и протянула их Сивилле. «Да — критикам платят очень плохо, даже жестоко, — продолжала она задумчиво, — не следует ожидать, что они будут писать хвалебные речи успешному автору, в то время как они продолжают безуспешно — такая работа не может быть чем-то иным, как подлостью и полынь им. Я знаю бедную женушку одного из них — и оплатил за нее счет портнихи, потому что она боялась показать его мужу. На той же неделе он набросался на мою последнюю книгу в самом одобренном стиле в газете, в которой он работает, и получил, я полагаю, около гинеи за свои труды. Он, конечно, не знал о своей женушке и ее портнихе; и он никогда не узнает, потому что я обязал ее хранить тайну».
5 unread messages
" But why do you do such things ? " asked Sibyl astonished ; " I would have let his wife get into the County Court for her bill , if I had been you ! "

«Но почему ты делаешь такие вещи?» - спросила Сивилла в изумлении; «На вашем месте я бы позволил его жене обратиться в окружной суд за ее счетом!»
6 unread messages
" Would you ? " and Mavis smiled gravely -- " Well , I could not .

"Не могли бы вы?" и Мэвис серьезно улыбнулась: «Ну, я не могла.
7 unread messages
You know Who it was that said ' Bless them that curse you , and do good to them that hate you ' ? Besides , the poor little woman was frightened to death at her own expenditure . It is pitiful , you know , to see the helpless agonies of people who will live beyond their incomes -- they suffer much more than the beggars in the street who make frequently more than a pound a day by merely whining and snivelling . The critics are much more in evil case than the beggars -- few of them make even a pound a day , and of course they regard as their natural enemies the authors who make thirty to fifty pounds a week . I assure you I am very sorry for critics all round -- they are the least-regarded and worst-rewarded of all the literary community . And I never bother myself at all about what they say of me , except as I before observed , when in their haste they tell lies -- then of course it becomes necessary for me to state the truth in simple self-defence as well as by way of duty to my public . But as a rule I hand over all my press-notices to Tricksy there , " -- indicating the minute Yorkshire terrier who followed closely at the edge of her white gown -- " and he tears them to indistinguishable shreds in about three minutes ! "

Знаешь, Кто сказал: «Благословляйте проклинающих тебя и делай добро ненавидящим тебя»? Кроме того, бедная маленькая женщина была до смерти напугана своими расходами. Жалко, вы знаете, видеть беспомощную агонию людей, которые будут жить сверх своих доходов - они страдают гораздо больше, чем уличные нищие, которые зачастую зарабатывают больше фунта в день, просто ныя и хныча. Критики находятся в гораздо более дурном положении, чем нищие — немногие из них зарабатывают даже фунт в день, и, конечно, они считают своими естественными врагами авторов, которые зарабатывают от тридцати до пятидесяти фунтов в неделю. Уверяю вас, мне очень жаль критиков со всех сторон — они наименее уважаемы и наименее вознаграждены из всего литературного сообщества. И я никогда не беспокоюсь о том, что они говорят обо мне, за исключением того, что я уже заметил раньше, когда они в спешке лгут, - тогда, конечно, мне становится необходимо изложить правду как в простой самозащите, так и в обходных путях. долг перед моей публикой. Но, как правило, я передаю все свои пресс-репортажи Трикси там, — указала на миниатюрного йоркширского терьера, который внимательно следовал за краем ее белого платья, — и он рвет их в неразличимые клочья примерно за три минуты!
8 unread messages
She laughed merrily , and Sibyl smiled , watching her with the same wonder and admiration that had been expressed in her looks more or less since the beginning of our interview with this light-hearted possessor of literary fame . We were now walking towards the gate , preparatory to taking our departure .

Она весело смеялась, а Сивилла улыбалась, наблюдая за ней с тем же удивлением и восхищением, которые более или менее выражались в ее внешности с самого начала нашей беседы с этой беззаботной обладательницей литературной славы. Теперь мы шли к воротам, готовясь к отъезду.
9 unread messages
" May I come and talk to you sometimes ? " my wife said suddenly , in her prettiest and most pleading voice -- " It would be such a privilege ! "

«Могу ли я иногда приходить и поговорить с тобой?» моя жена вдруг сказала своим самым красивым и умоляющим голосом: «Это была бы такая привилегия!»
10 unread messages
" You can come whenever you like in the afternoons , " -- replied Mavis readily -- " The mornings belong to a goddess more dominant even than Beauty ; -- Work ! "

«Вы можете приходить во второй половине дня, когда захотите», — с готовностью ответила Мэвис, — «Утро принадлежит богине, более доминирующей, чем даже Красота; — Работайте!»
11 unread messages
" You never work at night ? " I asked .

— Ты никогда не работаешь по ночам? Я спросил.
12 unread messages
" Indeed no ! I never turn the ordinances of Nature upside down , as I am sure I should get the worst of it if I made such an attempt . The night is for sleep -- and I use it thankfully for that blessed purpose . "

«Действительно нет! Я никогда не переворачиваю законы Природы с ног на голову, так как уверен, что получу худшее, если сделаю такую ​​попытку. Ночь предназначена для сна, и я с радостью использую ее для этой благословенной цели».
13 unread messages
" Some authors can only write at night though , " I said .

«Однако некоторые авторы могут писать только ночью», — сказал я.
14 unread messages
" Then you may be sure they only produce blurred pictures and indistinct characterization , " said Mavis -- " Some I know there are , who invite inspiration through gin or opium , as well as through the midnight influences , but I do not believe in such methods . Morning , and a freshly rested brain are required for literary labour -- that is , if one wants to write a book that will last for more than one ' season . ' "

«Тогда вы можете быть уверены, что они создают лишь размытые изображения и нечеткие характеристики», — сказала Мэвис. «Я знаю, что есть некоторые, которые черпают вдохновение через джин или опиум, а также через полуночное влияние, но я не верю в такие методы. . Утро и свежеотдохнувший мозг необходимы для литературного труда — то есть, если хочется написать книгу, которая прослужит не один «сезон». '"
15 unread messages
She accompanied us to the gate and stood under the porch , her big dog beside her , and the roses waving high over her head .

Она проводила нас до ворот и стояла под крыльцом, рядом с ней стояла ее большая собака, а над ее головой развевались розы.
16 unread messages
" At any rate work agrees with you , " -- said Sibyl fixing upon her a long , intent , almost envious gaze -- " You look perfectly happy . "

«Во всяком случае работа тебе идет», — сказала Сивилла, устремив на нее долгий, пристальный, почти завистливый взгляд, — «ты выглядишь совершенно счастливой».
17 unread messages
" I am perfectly happy , " -- she answered , smiling -- " I have nothing in all the world to wish for , except that I may die as peacefully as I have lived . "

«Я совершенно счастлива, — ответила она, улыбаясь, — мне нечего желать на свете, кроме того, чтобы я могла умереть так же мирно, как жила».
18 unread messages
" May that day be far distant ! " I said earnestly .

«Пусть этот день будет далеким!» - серьезно сказал я.
19 unread messages
She raised her soft meditative eyes to mine .

Она подняла на меня свои мягкие задумчивые глаза.
20 unread messages
" Thank you ! " she responded gently -- " But I do not mind when it comes , so long as it finds me ready . "

"Спасибо!" она ответила мягко: «Но я не против, когда оно придет, лишь бы оно застало меня готовым».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому