Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" The Irish , " said he , lowering his chair back to level and removing his hands from his pockets , " are the damnedest race . They put so much emphasis on so many wrong things . Land , for instance .

«Ирландцы, — сказал он, опуская стул до уровня и вынимая руки из карманов, — самая проклятая раса. Они уделяют так много внимания стольким неправильным вещам. Земля, например.
2 unread messages
And every bit of earth is just like every other bit . Now , let me get this straight , Scarlett . You are coming to me with a business proposition . I 'll give you three hundred dollars and you 'll become my mistress . "

И каждый кусочек земли похож на любой другой кусочек. Теперь позволь мне внести ясность, Скарлетт. Вы пришли ко мне с деловым предложением. Я дам тебе триста долларов, и ты станешь моей любовницей».
3 unread messages
" Yes . "

"Да."
4 unread messages
Now that the repulsive word had been said , she felt somehow easier and hope awoke in her again . He had said " I 'll give you . " There was a diabolic gleam in his eyes as if something amused him greatly .

Теперь, когда было сказано это противное слово, ей стало как-то легче, и в ней снова проснулась надежда. Он сказал: «Я дам тебе». В его глазах сверкнул дьявольский блеск, как будто его что-то очень забавляло.
5 unread messages
" And yet , when I had the effrontery to make you this same proposition , you turned me out of the house . And also you called me a number of very hard names and mentioned in passing that you did n't want a ' passel of brats . ' No , my dear , I 'm not rubbing it in . I 'm only wondering at the peculiarities of your mind . You would n't do it for your own pleasure but you will to keep the wolf away from the door . It proves my point that all virtue is merely a matter of prices . "

«И все же, когда я имел наглость сделать вам то же самое предложение, вы выгнали меня из дома. А еще вы обозвали меня очень резкими словами и вскользь упомянули, что вам не нужна «парня отродий». Нет, дорогая, я не втираю. Меня только интересуют особенности твоего ума. Вы не станете делать это ради собственного удовольствия, но вы будете держать волка подальше от двери. Это доказывает мою точку зрения, что всякая добродетель — это всего лишь вопрос цены».
6 unread messages
" Oh , Rhett , how you run on ! If you want to insult me , go on and do it but give me the money . "

«О, Ретт, как ты бежишь! Если ты хочешь меня оскорбить, продолжай и делай это, но дай мне денег».
7 unread messages
She was breathing easier now . Being what he was , Rhett would naturally want to torment and insult her as much as possible to pay her back for past slights and for her recent attempted trickery . Well , she could stand it . She could stand anything . Tara was worth it all . For a brief moment it was mid-summer and the afternoon skies were blue and she lay drowsily in the thick clover of Tara 's lawn , looking up at the billowing cloud castles , the fragrance of white blossoms in her nose and the pleasant busy humming of bees in her ears .

Теперь ей стало легче дышать. Будучи тем, кем он был, Ретт, естественно, хотел бы как можно больше мучить и оскорблять ее, чтобы отплатить ей за прошлые обиды и за ее недавнюю попытку обмана. Что ж, она могла это выдержать. Она могла выдержать что угодно. Тара стоила всего этого. На какой-то краткий миг была середина лета, послеобеденное небо было голубым, и она сонно лежала в густом клевере лужайки Тары, глядя вверх на вздымающиеся облачные замки, аромат белых цветов в носу и приятное занятое жужжание пчел. в ее ушах.
8 unread messages
Afternoon and hush and the far-off sound of the wagons coming in from the spiraling red fields . Worth it all , worth more .

Полдень, тишина и далекий шум повозок, приближающихся со спиралевидных красных полей. Стоит того, стоит большего.
9 unread messages
Her head went up .

Ее голова поднялась.
10 unread messages
" Are you going to give me the money ? "

— Ты собираешься дать мне деньги?
11 unread messages
He looked as if he were enjoying himself and when he spoke there was suave brutality in his voice .

Он выглядел так, будто развлекался, и когда он говорил, в его голосе звучала учтивая жестокость.
12 unread messages
" No , I 'm not , " he said .

«Нет, я не», сказал он.
13 unread messages
For a moment her mind could not adjust itself to his words .

На мгновение ее разум не мог приспособиться к его словам.
14 unread messages
" I could n't give it to you , even if I wanted to . I have n't a cent on me . Not a dollar in Atlanta . I have some money , yes , but not here . And I 'm not saying where it is or how much . But if I tried to draw a draft on it , the Yankees would be on me like a duck on a June bug and then neither of us would get it . What do you think of that ? "

«Я не смог бы дать это тебе, даже если бы захотел. У меня с собой нет ни цента. Ни доллара в Атланте. Да, у меня есть немного денег, но не здесь. И я не говорю, где это и сколько. Но если бы я попытался нарисовать на нем драфт, янки набросились бы на меня, как утка на июньского жука, и тогда ни один из нас не получил бы его. Что Вы думаете об этом?"
15 unread messages
Her face went an ugly green , freckles suddenly standing out across her nose and her contorted mouth was like Gerald 's in a killing rage . She sprang to her feet with an incoherent cry which made the hum of voices in the next room cease suddenly . Swift as a panther , Rhett was beside her , his heavy hand across her mouth , his arm tight about her waist . She struggled against him madly , trying to bite his hand , to kick his legs , to scream her rage , despair , hate , her agony of broken pride . She bent and twisted every way against the iron of his arm , her heart near bursting , her tight stays cutting off her breath . He held her so tightly , so roughly that it hurt and the hand over her mouth pinched into her jaws cruelly .

Ее лицо позеленело, веснушки внезапно выступили на носу, а искривленный рот напоминал рот Джеральда в убийственной ярости. Она вскочила на ноги с бессвязным криком, от которого внезапно смолк гул голосов в соседней комнате. Быстрый, как пантера, Ретт был рядом с ней, его тяжелая рука закрывала ей рот, его рука крепко обнимала ее за талию. Она безумно боролась с ним, пытаясь укусить его за руку, ударить по ногам, выкрикнуть свою ярость, отчаяние, ненависть, свою агонию сломленной гордости. Она сгибалась и извивалась во всех направлениях, упираясь в его железную руку, ее сердце едва не разорвалось, а тесные корсеты перекрывали ей дыхание. Он держал ее так сильно, так грубо, что это причиняло боль, а рука, закрывавшая ей рот, жестоко сжимала ее челюсти.
16 unread messages
His face was white under its tan , his eyes hard and anxious as he lifted her completely off her feet , swung her up against his chest and sat down in the chair , holding her writhing in his lap .

Его лицо было белым под загаром, глаза суровы и тревожны, когда он полностью поднял ее с ног, прижал к своей груди и сел в кресло, держа ее извивающуюся у себя на коленях.
17 unread messages
" Darling , for God 's sake ! Stop ! Hush ! Do n't yell . They 'll be in here in a minute if you do . Do calm yourself . Do you want the Yankees to see you like this ? "

«Дорогая, ради Бога! Останавливаться! Тише! Не кричи. Если ты это сделаешь, они будут здесь через минуту. Успокойтесь сами. Ты хочешь, чтобы янки увидели тебя таким?»
18 unread messages
She was beyond caring who saw her , beyond anything except a fiery desire to kill him , but dizziness was sweeping her . She could not breathe ; he was choking her ; her stays were like a swiftly compressing band of iron ; his arms about her made her shake with helpless hate and fury . Then his voice became thin and dim and his face above her swirled in a sickening mist which became heavier and heavier until she no longer saw him -- or anything else .

Ей было безразлично, кто ее увидит, кроме всего, кроме пламенного желания убить его, но ее охватило головокружение. Она не могла дышать; он душил ее; ее корсажи походили на быстро сжимающуюся железную ленту; его объятия заставили ее трястись от беспомощной ненависти и ярости. Затем его голос стал тонким и тусклым, а его лицо над ней закружилось в тошнотворном тумане, который становился все тяжелее и тяжелее, пока она больше не видела ни его, ни чего-либо еще.
19 unread messages
When she made feeble swimming motions to come back to consciousness , she was tired to her bones , weak , bewildered . She was lying back in the chair , her bonnet off , Rhett was slapping her wrist , his black eyes searching her face anxiously . The nice young captain was trying to pour a glass of brandy into her mouth and had spilled it down her neck . The other officers hovered helplessly about , whispering and waving their hands .

Когда она сделала слабые плавательные движения, чтобы прийти в сознание, она была уставшей до костей, слабой и растерянной. Она лежала на спинке стула, сняв шляпу, Ретт хлопал ее по запястью, его черные глаза с тревогой всматривались в ее лицо. Симпатичный молодой капитан пытался налить ей в рот стакан бренди и пролил его ей на шею. Остальные офицеры беспомощно слонялись вокруг, перешептываясь и размахивая руками.
20 unread messages
" I -- guess I must have fainted , " she said , and her voice sounded so far away it frightened her .

— Я… думаю, я, должно быть, потеряла сознание, — сказала она, и ее голос прозвучал так далеко, что это напугало ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому