Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
" A husband ! " Anne had been sitting up in bed , the better to wrestle with the problem of her exact opinion of Billy Andrews . Now she fell flatly back on her pillows , the very breath gone out of her . " Whose husband ? "

"Муж!" Энн сидела в постели, чтобы лучше разобраться с проблемой своего точного мнения о Билли Эндрюсе. Теперь она упала на подушки, и у нее перехватило дыхание. — Чей муж?
2 unread messages
" Yours , of course , " answered Jane . " Billy wants to marry you . He 's always been crazy about you -- and now father has given him the upper farm in his own name and there 's nothing to prevent him from getting married . But he 's so shy he could n't ask you himself if you 'd have him , so he got me to do it . I 'd rather not have , but he gave me no peace till I said I would , if I got a good chance . What do you think about it , Anne ? "

«Твой, конечно», — ответила Джейн. «Билли хочет на тебе жениться. Он всегда был от тебя без ума — а теперь отец отдал ему верхнюю ферму на свое имя, и ничто не мешает ему жениться. Но он настолько застенчив, что не мог сам спросить тебя, согласишься ли ты на него, поэтому он заставил меня сделать это. Я бы предпочел этого не делать, но он не давал мне покоя, пока я не сказал, что сделаю это, если у меня будет хороший шанс. Что ты об этом думаешь, Энн?
3 unread messages
Was it a dream ? Was it one of those nightmare things in which you find yourself engaged or married to some one you hate or do n't know , without the slightest idea how it ever came about ? No , she , Anne Shirley , was lying there , wide awake , in her own bed , and Jane Andrews was beside her , calmly proposing for her brother Billy .

Был ли это сон? Было ли это одним из тех кошмарных событий, когда вы оказываетесь помолвленными или женатыми на ком-то, кого ненавидите или не знаете, не имея ни малейшего представления о том, как это вообще произошло? Нет, она, Энн Ширли, лежала в своей постели, бодрствуя, а Джейн Эндрюс была рядом с ней, спокойно делая предложение своему брату Билли.
4 unread messages
Anne did not know whether she wanted to writhe or laugh ; but she could do neither , for Jane 's feelings must not be hurt .

Аня не знала, хочет ли она корчиться или смеяться; но она не могла сделать ни того, ни другого, поскольку нельзя было задеть чувства Джейн.
5 unread messages
" I -- I could n't marry Bill , you know , Jane , " she managed to gasp . " Why , such an idea never occurred to me -- never ! "

— Я… я не могла выйти замуж за Билла, ты знаешь, Джейн, — сумела выдохнуть она. — Да ведь мне такая мысль никогда не приходила в голову — никогда!
6 unread messages
" I do n't suppose it did , " agreed Jane . " Billy has always been far too shy to think of courting . But you might think it over , Anne . Billy is a good fellow . I must say that , if he is my brother . He has no bad habits and he 's a great worker , and you can depend on him . ' A bird in the hand is worth two in the bush . ' He told me to tell you he 'd be quite willing to wait till you got through college , if you insisted , though he 'd RATHER get married this spring before the planting begins . He 'd always be very good to you , I 'm sure , and you know , Anne , I 'd love to have you for a sister . "

«Я не думаю, что это так», согласилась Джейн. «Билли всегда был слишком застенчив, чтобы думать об ухаживаниях. Но ты могла бы подумать об этом, Энн. Билли хороший парень. Я должен сказать это, если он мой брат. У него нет вредных привычек, он отличный работник, и на него можно положиться. 'Лучше синица в руках, чем журавль в небе.' Он просил меня передать тебе, что он был бы вполне готов подождать, пока ты закончишь колледж, если бы ты настаивал, хотя он РАНЬШЕ женился бы этой весной, прежде чем начнутся посадки. Я уверен, он всегда будет к тебе очень добр, и знаешь, Энн, мне бы очень хотелось, чтобы ты была сестрой.
7 unread messages
" I ca n't marry Billy , " said Anne decidedly . She had recovered her wits , and was even feeling a little angry . It was all so ridiculous . " There is no use thinking of it , Jane . I do n't care anything for him in that way , and you must tell him so . "

«Я не могу выйти замуж за Билли», — решительно сказала Энн. Она пришла в себя и даже немного рассердилась. Все это было так смешно. — Бесполезно об этом думать, Джейн. В этом плане он меня не волнует, и ты должен сказать ему об этом.
8 unread messages
" Well , I did n't suppose you would , " said Jane with a resigned sigh , feeling that she had done her best . " I told Billy I did n't believe it was a bit of use to ask you , but he insisted . Well , you 've made your decision , Anne , and I hope you wo n't regret it . "

— Ну, я не ожидала, что ты это сделаешь, — сказала Джейн со смиренным вздохом, чувствуя, что сделала все, что могла. — Я сказал Билли, что не считаю, что спрашивать тебя бесполезно, но он настоял. Что ж, ты приняла решение, Энн, и я надеюсь, ты не пожалеешь о нем.
9 unread messages
Jane spoke rather coldly . She had been perfectly sure that the enamored Billy had no chance at all of inducing Anne to marry him .

Джейн говорила довольно холодно. Она была совершенно уверена, что у влюбленного Билли не было никаких шансов склонить Анну выйти за него замуж.
10 unread messages
Nevertheless , she felt a little resentment that Anne Shirley , who was , after all , merely an adopted orphan , without kith or kin , should refuse her brother -- one of the Avonlea Andrews . Well , pride sometimes goes before a fall , Jane reflected ominously .

Тем не менее она чувствовала небольшое негодование по поводу того, что Энн Ширли, которая, в конце концов, была всего лишь приемной сиротой, без родных и близких, отказала своему брату — одному из Эйвонли Эндрюс. «Что ж, гордость иногда предшествует падению», — зловеще подумала Джейн.
11 unread messages
Anne permitted herself to smile in the darkness over the idea that she might ever regret not marrying Billy Andrews .

Энн позволила себе улыбнуться в темноте при мысли о том, что она, возможно, когда-нибудь пожалеет о том, что не вышла замуж за Билли Эндрюса.
12 unread messages
" I hope Billy wo n't feel very badly over it , " she said nicely .

«Надеюсь, Билли не будет сильно расстраиваться из-за этого», — мило сказала она.
13 unread messages
Jane made a movement as if she were tossing her head on her pillow .

Джейн сделала движение, словно кинула голову на подушку.
14 unread messages
" Oh , he wo n't break his heart . Billy has too much good sense for that . He likes Nettie Blewett pretty well , too , and mother would rather he married her than any one . She 's such a good manager and saver . I think , when Billy is once sure you wo n't have him , he 'll take Nettie . Please do n't mention this to any one , will you , Anne ? "

«О, он не разобьет себе сердце. У Билли для этого слишком много здравого смысла. Ему тоже очень нравится Нетти Блюетт, и мать предпочла бы, чтобы он женился на ней, чем на ком-либо еще. Она такой хороший менеджер и спасатель. Я думаю, когда Билли поймет, что он тебе не нужен, он заберет Нетти. Пожалуйста, никому об этом не говори, Энн?
15 unread messages
" Certainly not , " said Anne , who had no desire whatever to publish abroad the fact that Billy Andrews wanted to marry her , preferring her , when all was said and done , to Nettie Blewett . Nettie Blewett !

«Конечно, нет», — сказала Энн, у которой не было никакого желания публиковать за рубежом тот факт, что Билли Эндрюс хочет на ней жениться, предпочитая ее, когда все было сказано и сделано, Нетти Блюетт. Нетти Блюетт!
16 unread messages
" And now I suppose we 'd better go to sleep , " suggested Jane .

— А теперь, я полагаю, нам лучше пойти спать, — предложила Джейн.
17 unread messages
To sleep went Jane easily and speedily ; but , though very unlike MacBeth in most respects , she had certainly contrived to murder sleep for Anne . That proposed-to damsel lay on a wakeful pillow until the wee sma 's , but her meditations were far from being romantic . It was not , however , until the next morning that she had an opportunity to indulge in a good laugh over the whole affair .

Заснула Джейн легко и быстро; но, хотя она во многих отношениях очень отличалась от Макбета, она определенно сумела лишить Анну сна. Предложенная девица пролежала на подушке до самого маленького смса, но ее размышления были далеки от романтических. Однако только на следующее утро у нее появилась возможность вдоволь посмеяться над всем этим.
18 unread messages
When Jane had gone home -- still with a hint of frost in voice and manner because Anne had declined so ungratefully and decidedly the honor of an alliance with the House of Andrews -- Anne retreated to the porch room , shut the door , and had her laugh out at last .

Когда Джейн ушла домой — все еще с оттенком холода в голосе и манерах, потому что Анна столь неблагодарно и решительно отказалась от чести союза с домом Эндрюсов, — Энн удалилась в комнату на крыльце, закрыла дверь и рассмеялась. вышел наконец.
19 unread messages
" If I could only share the joke with some one ! " she thought . " But I ca n't . Diana is the only one I 'd want to tell , and , even if I had n't sworn secrecy to Jane , I ca n't tell Diana things now . She tells everything to Fred -- I know she does . Well , I 've had my first proposal . I supposed it would come some day -- but I certainly never thought it would be by proxy . It 's awfully funny -- and yet there 's a sting in it , too , somehow . "

«Если бы я только мог поделиться этой шуткой с кем-нибудь!» она думала. «Но я не могу. Диана — единственная, кому я хотел бы рассказать, и, даже если бы я не поклялся Джейн в секрете, сейчас я не могу ничего рассказывать Диане. Она рассказывает все Фреду — я знаю, что она это делает. Ну, у меня было первое предложение. Я предполагал, что когда-нибудь это произойдет, но никогда не думал, что это произойдет по доверенности. Это ужасно смешно, но в этом есть и колкость».
20 unread messages
Anne knew quite well wherein the sting consisted , though she did not put it into words . She had had her secret dreams of the first time some one should ask her the great question . And it had , in those dreams , always been very romantic and beautiful : and the " some one " was to be very handsome and dark-eyed and distinguished-looking and eloquent , whether he were Prince Charming to be enraptured with " yes , " or one to whom a regretful , beautifully worded , but hopeless refusal must be given . If the latter , the refusal was to be expressed so delicately that it would be next best thing to acceptance , and he would go away , after kissing her hand , assuring her of his unalterable , life-long devotion . And it would always be a beautiful memory , to be proud of and a little sad about , also .

Энн прекрасно знала, в чем заключалось укус, хотя и не выразила этого словами. У нее были тайные мечты о том, как кто-нибудь впервые задаст ей этот великий вопрос. И в этих снах это всегда было очень романтично и красиво: и «кто-то» должен был быть очень красивым, и темноглазым, и знатным, и красноречивым, будь он Прекрасным Принцем, чтобы восхищаться «да», или тот, кому должен быть дан сожалеющий, красиво сформулированный, но безнадежный отказ. В последнем случае отказ должен был быть выражен настолько деликатно, что это было бы лучшим решением, чем принять, и он уходил бы, поцеловав ей руку, заверив ее в своей неизменной, на всю жизнь преданности. И это всегда будет прекрасным воспоминанием, которым можно гордиться и немного грустить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому