Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
It might have been worse , but Amy considered it bad . For Jo sat on the grass , with an encampment of boys about her , and a dirty - footed dog reposing on the skirt of her state and festival dress , as she related one of Laurie ’ s pranks to her admiring audience .

Могло быть и хуже, но Эми считала это плохим. Джо сидела на траве в окружении табора мальчиков и грязноногой собаки, отдыхавшей на юбке ее государственного и праздничного платья, пока она рассказывала восхищенной публике одну из шуток Лори.
2 unread messages
One small child was poking turtles with Amy ’ s cherished parasol , a second was eating gingerbread over Jo ’ s best bonnet , and a third playing ball with her gloves , but all were enjoying themselves , and when Jo collected her damaged property to go , her escort accompanied her , begging her to come again , " It was such fun to hear about Laurie ’ s larks . "

Один маленький ребенок тыкал черепах заветным зонтиком Эми, второй ел имбирные пряники поверх лучшей шляпки Джо, а третий играл в мяч в ее перчатках, но все веселились, и когда Джо собрала свое поврежденное имущество, чтобы уйти, ее сопровождающий сопровождал ее. , умоляя ее прийти еще раз: «Было так весело услышать о жаворонках Лори».
3 unread messages
" Capital boys , aren ’ t they ? I feel quite young and brisk again after that . " said Jo , strolling along with her hands behind her , partly from habit , partly to conceal the bespattered parasol .

«Столичные мальчики, не так ли? После этого я снова чувствую себя совсем молодым и бодрым». — сказала Джо, прогуливаясь, заложив руки за спину, отчасти по привычке, отчасти для того, чтобы скрыть забрызганный зонтик.
4 unread messages
" Why do you always avoid Mr . Tudor ? " asked Amy , wisely refraining from any comment upon Jo ’ s dilapidated appearance .

«Почему вы всегда избегаете мистера Тюдора?» — спросила Эми, благоразумно воздерживаясь от каких-либо комментариев по поводу ветхого внешнего вида Джо.
5 unread messages
" Don ’ t like him , he puts on airs , snubs his sisters , worries his father , and doesn ’ t speak respectfully of his mother . Laurie says he is fast , and I don ’ t consider him a desirable acquaintance , so I let him alone . "

«Он мне не нравится, он важничает, пренебрегает сестрами, беспокоит отца и не уважительно отзывается о матери. Лори говорит, что он шустрый, и я не считаю его желательным знакомым, поэтому позволяю он один».
6 unread messages
" You might treat him civilly , at least . You gave him a cool nod , and just now you bowed and smiled in the politest way to Tommy Chamberlain , whose father keeps a grocery store . If you had just reversed the nod and the bow , it would have been right , " said Amy reprovingly .

«Вы могли бы обращаться с ним, по крайней мере, вежливо. Вы холодно кивнули ему, а только что вы поклонились и вежливейшей улыбкой Томми Чемберлену, чей отец держит продуктовый магазин. Если бы вы только что поменяли кивок и поклон, это было бы правильно, — укоризненно сказала Эми.
7 unread messages
" No , it wouldn ’ t , " returned Jo , " I neither like , respect , nor admire Tudor , though his grandfather ’ s uncle ’ s nephew ’ s niece was a third cousin to a lord . Tommy is poor and bashful and good and very clever .

«Нет, нет, — ответил Джо, — я не люблю, не уважаю и не восхищаюсь Тюдором, хотя племянница племянника дяди его деда приходилась троюродной сестрой лорду. Томми бедный, застенчивый, хороший и очень умный.
8 unread messages
I think well of him , and like to show that I do , for he is a gentleman in spite of the brown paper parcels . "

Я думаю о нем хорошо и хочу показать это, потому что он джентльмен, несмотря на свои свертки в коричневой бумаге. "
9 unread messages
" It ’ s no use trying to argue with you , " began Amy .

«Бесполезно с тобой спорить», — начала Эми.
10 unread messages
" Not the least , my dear , " interrupted Jo , " so let us look amiable , and drop a card here , as the Kings are evidently out , for which I ’ m deeply grateful . "

«Ни в коем случае, моя дорогая, — перебила Джо, — так что давайте выглядеть любезно и бросить карту здесь, поскольку короли, очевидно, выбыли из игры, за что я глубоко благодарен».
11 unread messages
The family cardcase having done its duty the girls walked on , and Jo uttered another thanksgiving on reaching the fifth house , and being told that the young ladies were engaged .

Семейный карточный портфель выполнил свой долг, девочки пошли дальше, и Джо произнесла еще одну благодарность, дойдя до пятого дома и узнав, что молодые леди помолвлены.
12 unread messages
" Now let us go home , and never mind Aunt March today . We can run down there any time , and it ’ s really a pity to trail through the dust in our best bibs and tuckers , when we are tired and cross . "

«А теперь пойдем домой, и не будем сегодня думать о тете Марч. Мы можем сбежать туда в любой момент, и очень жаль брести по пыли в наших лучших нагрудниках и брюках, когда мы устали и злимся».
13 unread messages
" Speak for yourself , if you please . Aunt March likes to have us pay her the compliment of coming in style , and making a formal call . It ’ s a little thing to do , but it gives her pleasure , and I don ’ t believe it will hurt your things half so much as letting dirty dogs and clumping boys spoil them . Stoop down , and let me take the crumbs off of your bonnet . "

— Говори за себя, пожалуйста. Тете Марч нравится, когда мы делаем ей комплименты: она приходит стильно и делает официальный визит. Это мелочь, но она доставляет ей удовольствие, и я в это не верю. повредит ваши вещи вдвое так, как если бы вы позволили грязным собакам и сбивающимся в кучу мальчишкам испортить их. Нагнитесь и позвольте мне снять крошки с вашей шляпки.
14 unread messages
" What a good girl you are , Amy ! " said Jo , with a repentant glance from her own damaged costume to that of her sister , which was fresh and spotless still . " I wish it was as easy for me to do little things to please people as it is for you .

«Какая ты хорошая девочка, Эми!» — сказала Джо, с раскаянием переводя взгляд со своего повреждённого костюма на костюм сестры, который всё ещё был свежим и безупречным. «Я бы хотел, чтобы мне было так же легко делать маленькие вещи, чтобы доставить удовольствие людям, как и вам.
15 unread messages
I think of them , but it takes too much time to do them , so I wait for a chance to confer a great favor , and let the small ones slip , but they tell best in the end , I fancy . "

Я думаю о них, но на их выполнение уходит слишком много времени, поэтому я жду возможности оказать большую услугу и упускаю из виду мелкие, но, мне кажется, в конечном итоге они говорят лучше всего. "
16 unread messages
Amy smiled and was mollified at once , saying with a maternal air , " Women should learn to be agreeable , particularly poor ones , for they have no other way of repaying the kindnesses they receive . If you ’ d remember that , and practice it , you ’ d be better liked than I am , because there is more of you . "

Эми улыбнулась и сразу смягчилась, сказав с материнским видом: «Женщины должны научиться быть приятными, особенно бедные, потому что у них нет другого способа отплатить за доброту, которую они получают. Если бы вы это запомнили и практиковали, вас бы любили больше, чем меня, потому что вас больше».
17 unread messages
" I ’ m a crotchety old thing , and always shall be , but I ’ m willing to own that you are right , only it ’ s easier for me to risk my life for a person than to be pleasant to him when I don ’ t feel like it . It ’ s a great misfortune to have such strong likes and dislikes , isn ’ t it ? "

- Я старый капризный человек, и всегда им буду, но я готов признать, что ты прав, только мне легче рисковать жизнью ради человека, чем быть ему приятным, когда я не чувствую Мне это нравится. Это большое несчастье иметь такие сильные симпатии и антипатии, не так ли?
18 unread messages
" It ’ s a greater not to be able to hide them . I don ’ t mind saying that I don ’ t approve of Tudor any more than you do , but I ’ m not called upon to tell him so . Neither are you , and there is no use in making yourself disagreeable because he is . "

— Гораздо лучше не иметь возможности их скрыть. Я не возражаю против того, чтобы сказать, что я одобряю Тюдора не больше, чем вы, но я не призван ему об этом говорить. Вы тоже, и вот бесполезно делать себя неприятным только потому, что он такой».
19 unread messages
" But I think girls ought to show when they disapprove of young men , and how can they do it except by their manners ? Preaching does not do any good , as I know to my sorrow , since I ’ ve had Teddie to manage . But there are many little ways in which I can influence him without a word , and I say we ought to do it to others if we can .

«Но я думаю, что девушки должны показывать, что они не одобряют молодых людей, и как они могут это сделать, кроме как своими манерами? Проповедь не приносит никакой пользы, и я, к своему сожалению, знаю это, поскольку мне приходится управлять Тедди. Но есть много маленьких способов, которыми я могу повлиять на него, не сказав ни слова, и я говорю, что мы должны делать это с другими, если можем.
20 unread messages
"

"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому