Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Thus our conception of free will and inevitability gradually diminishes or increases according to the greater or lesser connection with the external world , the greater or lesser remoteness of time , and the greater or lesser dependence on the causes in relation to which we contemplate a man 's life .

Таким образом, наше представление о свободе воли и неизбежности постепенно уменьшается или увеличивается в зависимости от большей или меньшей связи с внешним миром, большей или меньшей удаленности времени и большей или меньшей зависимости от причин, по отношению к которым мы созерцаем жизнь человека. .
2 unread messages
So that if we examine the case of a man whose connection with the external world is well known , where the time between the action and its examination is great , and where the causes of the action are most accessible , we get the conception of a maximum of inevitability and a minimum of free will . If we examine a man little dependent on external conditions , whose action was performed very recently , and the causes of whose action are beyond our ken , we get the conception of a minimum of inevitability and a maximum of freedom .

Итак, если мы рассмотрим случай человека, связь которого с внешним миром хорошо известна, где время между действием и его рассмотрением велико и где причины действия наиболее доступны, мы получим понятие максимума. неизбежности и минимума свободы воли. Если мы рассмотрим человека, мало зависящего от внешних условий, действие которого было совершено совсем недавно и причины действия которого находятся за пределами нашего понимания, мы получим представление о минимуме неизбежности и максимуме свободы.
3 unread messages
In neither case -- however we may change our point of view , however plain we may make to ourselves the connection between the man and the external world , however inaccessible it may be to us , however long or short the period of time , however intelligible or incomprehensible the causes of the action may be -- can we ever conceive either complete freedom or complete necessity .

Ни в том, ни в другом случае — как бы мы ни меняли свою точку зрения, как бы ясно мы ни представляли себе связь между человеком и внешним миром, как бы недоступна она ни была для нас, как бы ни был длителен или краток период времени, как бы ни был понятен или краток непостижимы могут быть причины действия — можем ли мы когда-либо представить себе либо полную свободу, либо полную необходимость.
4 unread messages
( 1 ) To whatever degree we may imagine a man to be exempt from the influence of the external world , we never get a conception of freedom in space . Every human action is inevitably conditioned by what surrounds him and by his own body . I lift my arm and let it fall .

(1) В какой бы степени мы ни представляли себе человека свободным от влияния внешнего мира, мы никогда не получим понятия о свободе в пространстве. Каждое действие человека неизбежно обусловлено тем, что его окружает, и его собственным телом. Я поднимаю руку и позволяю ей упасть.
5 unread messages
My action seems to me free ; but asking myself whether I could raise my arm in every direction , I see that I raised it in the direction in which there was least obstruction to that action either from things around me or from the construction of my own body . I chose one out of all the possible directions because in it there were fewest obstacles . For my action to be free it was necessary that it should encounter no obstacles . To conceive of a man being free we must imagine him outside space , which is evidently impossible .

Мои действия кажутся мне свободными; но, спрашивая себя, могу ли я поднять руку во всех направлениях, я вижу, что я поднял ее в ту сторону, в которой было меньше всего препятствий этому действию либо со стороны окружающих меня вещей, либо со стороны строения моего собственного тела. Из всех возможных направлений я выбрал одно, потому что в нем было меньше всего препятствий. Чтобы мое действие было свободным, необходимо, чтобы оно не встречало никаких препятствий. Чтобы представить себе человека свободным, мы должны представить его вне пространства, что, очевидно, невозможно.
6 unread messages
( 2 ) However much we approximate the time of judgment to the time of the deed , we never get a conception of freedom in time . For if I examine an action committed a second ago I must still recognize it as not being free , for it is irrevocably linked to the moment at which it was committed . Can I lift my arm ? I lift it , but ask myself : could I have abstained from lifting my arm at the moment that has already passed ? To convince myself of this I do not lift it the next moment . But I am not now abstaining from doing so at the first moment when I asked the question . Time has gone by which I could not detain , the arm I then lifted is no longer the same as the arm I now refrain from lifting , nor is the air in which I lifted it the same that now surrounds me . The moment in which the first movement was made is irrevocable , and at that moment I could make only one movement , and whatever movement I made would be the only one . That I did not lift my arm a moment later does not prove that I could have abstained from lifting it then .

(2) Сколько бы мы ни приближали время суда ко времени поступка, мы никогда не получим понятия свободы во времени. Ибо если я рассматриваю действие, совершенное секунду назад, я все равно должен признать его несвободным, ибо оно необратимо связано с моментом, в который оно было совершено. Могу ли я поднять руку? Я поднимаю ее, но спрашиваю себя: мог ли я удержаться от поднятия руки в момент, который уже прошел? Чтобы убедиться в этом, я в следующий момент не поднимаю его. Но я не воздерживаюсь от этого в тот самый момент, когда задал вопрос. Прошло время, которое я не мог удержать, рука, которую я тогда поднял, уже не та, что рука, от которой я теперь воздерживаюсь, и воздух, в котором я ее поднял, уже не тот, что окружает меня сейчас. Момент, в который было совершено первое движение, необратим, и в этот момент я мог сделать только одно движение, и какое бы движение я ни сделал, оно будет единственным. То, что я не поднял руку мгновением позже, не доказывает, что я мог тогда удержаться от ее поднятия.
7 unread messages
And since I could make only one movement at that single moment of time , it could not have been any other . To imagine it as free , it is necessary to imagine it in the present , on the boundary between the past and the future -- that is , outside time , which is impossible .

А поскольку в этот единственный момент времени я мог сделать только одно движение, то другого и быть не могло. Чтобы представить его свободным, необходимо представить его в настоящем, на границе прошлого и будущего, т. е. вне времени, что невозможно.
8 unread messages
( 3 ) However much the difficulty of understanding the causes may be increased , we never reach a conception of complete freedom , that is , an absence of cause . However inaccessible to us may be the cause of the expression of will in any action , our own or another 's , the first demand of reason is the assumption of and search for a cause , for without a cause no phenomenon is conceivable . I raise my arm to perform an action independently of any cause , but my wish to perform an action without a cause is the cause of my action .

(3) Как бы ни увеличивалась трудность понимания причин, мы никогда не достигнем понятия полной свободы, то есть отсутствия причины. Как бы нам ни была недоступна причина выражения воли в каком-либо действии, своем или чужом, первое требование разума — это предположение и поиск причины, ибо без причины не мыслимо ни одно явление. Я поднимаю руку, чтобы совершить действие независимо от какой-либо причины, но мое желание совершить действие без причины является причиной моего действия.
9 unread messages
But even if -- imagining a man quite exempt from all influences , examining only his momentary action in the present , unevoked by any cause -- we were to admit so infinitely small a remainder of inevitability as equaled zero , we should even then not have arrived at the conception of complete freedom in man , for a being uninfluenced by the external world , standing outside of time and independent of cause , is no longer a man .

Но даже если бы, представляя себе человека совершенно свободным от всех влияний, рассматривающим только его мгновенное действие в настоящем, не вызванное какой-либо причиной, мы допустили бы столь бесконечно малый остаток неизбежности равным нулю, мы даже тогда не пришли бы к понятие полной свободы в человеке, ибо существо, не подверженное влиянию внешнего мира, стоящее вне времени и независимое от причины, уже не является человеком.
10 unread messages
In the same way we can never imagine the action of a man quite devoid of freedom and entirely subject to the law of inevitability .

Точно так же мы никогда не можем себе представить поступок человека совершенно лишенным свободы и целиком подчиненным закону неизбежности.
11 unread messages
( 1 ) However we may increase our knowledge of the conditions of space in which man is situated , that knowledge can never be complete , for the number of those conditions is as infinite as the infinity of space .

(1) Как бы мы ни увеличивали наши знания об условиях пространства, в котором находится человек, это знание никогда не может быть полным, поскольку число этих условий так же бесконечно, как и бесконечность пространства.
12 unread messages
And therefore so long as not all the conditions influencing men are defined , there is no complete inevitability but a certain measure of freedom remains .

И поэтому, пока не определены все условия, влияющие на людей, нет полной неизбежности, а остается известная мера свободы.
13 unread messages
( 2 ) However we may prolong the period of time between the action we are examining and the judgment upon it , that period will be finite , while time is infinite , and so in this respect too there can never be absolute inevitability .

(2) Как бы мы ни продлили период времени между действием, которое мы рассматриваем, и суждением о нем, этот период будет конечным, тогда как время бесконечно, и поэтому и в этом отношении никогда не может быть абсолютной неизбежности.
14 unread messages
( 3 ) However accessible may be the chain of causation of any action , we shall never know the whole chain since it is endless , and so again we never reach absolute inevitability .

(3) Как бы ни была доступна причинно-следственная связь любого действия, мы никогда не узнаем всей цепи, так как она бесконечна, и поэтому мы снова никогда не достигнем абсолютной неизбежности.
15 unread messages
But besides this , even if , admitting the remaining minimum of freedom to equal zero , we assumed in some given case -- as for instance in that of a dying man , an unborn babe , or an idiot -- complete absence of freedom , by so doing we should destroy the very conception of man in the case we are examining , for as soon as there is no freedom there is also no man . And so the conception of the action of a man subject solely to the law of inevitability without any element of freedom is just as impossible as the conception of a man 's completely free action .

Но, кроме того, даже если, допуская оставшийся минимум свободы равным нулю, мы предполагали в каком-то данном случае — как, например, в случае умирающего человека, нерожденного младенца или идиота — полное отсутствие свободы, тем самым нам следует разрушить самое понятие человека в рассматриваемом нами случае, ибо как только нет свободы, нет и человека. Итак, представление о действии человека, подчиненного исключительно закону неизбежности, без всякого элемента свободы, так же невозможно, как и представление о совершенно свободном действии человека.
16 unread messages
And so to imagine the action of a man entirely subject to the law of inevitability without any freedom , we must assume the knowledge of an infinite number of space relations , an infinitely long period of time , and an infinite series of causes .

Итак, чтобы представить себе действие человека, всецело подчиненного закону неизбежности и без всякой свободы, мы должны предположить знание бесконечного числа пространственных отношений, бесконечно длительного периода времени и бесконечного ряда причин.
17 unread messages
To imagine a man perfectly free and not subject to the law of inevitability , we must imagine him all alone , beyond space , beyond time , and free from dependence on cause .

Чтобы представить себе человека совершенно свободным и неподвластным закону неизбежности, мы должны представить его совсем одиноким, вне пространства, вне времени, свободным от зависимости от причины.
18 unread messages
In the first case , if inevitability were possible without freedom we should have reached a definition of inevitability by the laws of inevitability itself , that is , a mere form without content .

В первом случае, если бы неизбежность была возможна без свободы, мы бы пришли к определению неизбежности по законам самой неизбежности, то есть к простой форме без содержания.
19 unread messages
In the second case , if freedom were possible without inevitability we should have arrived at unconditioned freedom beyond space , time , and cause , which by the fact of its being unconditioned and unlimited would be nothing , or mere content without form .

Во втором случае, если бы свобода была возможна без неизбежности, мы должны были бы прийти к безусловной свободе за пределами пространства, времени и причины, которая, будучи безусловной и неограниченной, была бы ничем или простым содержанием без формы.
20 unread messages
We should in fact have reached those two fundamentals of which man 's whole outlook on the universe is constructed -- the incomprehensible essence of life , and the laws defining that essence .

Фактически мы должны были бы достичь тех двух основ, из которых построено все мировоззрение человека, — непостижимой сущности жизни и законов, определяющих эту сущность.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому