Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
What causes historical events ? Power . What is power ? Power is the collective will of the people transferred to one person . Under what condition is the will of the people delegated to one person ? On condition that that person expresses the will of the whole people .

Что является причиной исторических событий? Власть. Что такое власть? Власть – это коллективная воля народа, переданная одному человеку. При каком условии воля народа делегируется одному человеку? При условии, что этот человек выражает волю всего народа.
2 unread messages
That is , power is power : in other words , power is a word the meaning of which we do not understand .

То есть власть есть власть: иными словами, власть — это слово, значение которого нам не понятно.
3 unread messages
If the realm of human knowledge were confined to abstract reasoning , then having subjected to criticism the explanation of " power " that juridical science gives us , humanity would conclude that power is merely a word and has no real existence . But to understand phenomena man has , besides abstract reasoning , experience by which he verifies his reflections . And experience tells us that power is not merely a word but an actually existing phenomenon .

Если бы область человеческого познания ограничивалась абстрактными рассуждениями, то, подвергнув критике объяснение «власти», которое дает нам юридическая наука, человечество пришло бы к выводу, что власть — это просто слово и не имеет реального существования. Но для понимания явлений человек располагает, помимо абстрактного рассуждения, опытом, которым он проверяет свои размышления. А опыт подсказывает нам, что власть – это не просто слово, а реально существующее явление.
4 unread messages
Not to speak of the fact that no description of the collective activity of men can do without the conception of power , the existence of power is proved both by history and by observing contemporary events .

Не говоря уже о том, что ни одно описание коллективной деятельности людей не может обойтись без понятия власти, существование власти доказывается как историей, так и наблюдением современных событий.
5 unread messages
Whenever an event occurs a man appears or men appear , by whose will the event seems to have taken place . Napoleon III issues a decree and the French go to Mexico . The King of Prussia and Bismarck issue decrees and an army enters Bohemia . Napoleon I issues a decree and an army enters Russia . Alexander I gives a command and the French submit to the Bourbons . Experience shows us that whatever event occurs it is always related to the will of one or of several men who have decreed it .

Всякий раз, когда происходит какое-либо событие, появляется человек или появляются люди, по чьей воле это событие как бы произошло. Наполеон III издает указ и французы отправляются в Мексику. Король Пруссии и Бисмарк издают указы, и армия входит в Богемию. Наполеон I издает указ и армия вступает в Россию. Александр I отдает приказ, и французы подчиняются Бурбонам. Опыт показывает нам, что какое бы событие ни произошло, оно всегда связано с волей одного или нескольких людей, которые его предписали.
6 unread messages
The historians , in accord with the old habit of acknowledging divine intervention in human affairs , want to see the cause of events in the expression of the will of someone endowed with power , but that supposition is not confirmed either by reason or by experience .

Историки, по старой привычке признавать божественное вмешательство в человеческие дела, хотят видеть причину событий в выражении воли кого-то, наделенного властью, но это предположение не подтверждается ни разумом, ни опытом.
7 unread messages
On the one side reflection shows that the expression of a man 's will -- his words -- are only part of the general activity expressed in an event , as for instance in a war or a revolution , and so without assuming an incomprehensible , supernatural force -- a miracle -- one can not admit that words can be the immediate cause of the movements of millions of men . On the other hand , even if we admitted that words could be the cause of events , history shows that the expression of the will of historical personages does not in most cases produce any effect , that is to say , their commands are often not executed , and sometimes the very opposite of what they order occurs .

С одной стороны, размышление показывает, что выражение воли человека — его слова — суть лишь часть общей деятельности, выраженной в событии, как, например, в войне или революции, и, следовательно, без предположения непонятной, сверхъестественной силы — чудо — нельзя допустить, чтобы слова могли быть непосредственной причиной движений миллионов людей. С другой стороны, даже если бы мы допустили, что слова могли быть причиной событий, история показывает, что выражение воли исторических персонажей в большинстве случаев не производит никакого эффекта, то есть их приказы часто не исполняются, а иногда происходит прямо противоположное тому, что они приказывают.
8 unread messages
Without admitting divine intervention in the affairs of humanity we can not regard " power " as the cause of events .

Не допуская божественного вмешательства в дела человечества, мы не можем рассматривать «власть» как причину событий.
9 unread messages
Power , from the standpoint of experience , is merely the relation that exists between the expression of someone 's will and the execution of that will by others .

Власть, с точки зрения опыта, — это просто отношение, существующее между выражением чьей-либо воли и исполнением этой воли другими.
10 unread messages
To explain the conditions of that relationship we must first establish a conception of the expression of will , referring it to man and not to the Deity .

Чтобы объяснить условия этих отношений, мы должны сначала установить концепцию волеизъявления, относя его к человеку, а не к Божеству.
11 unread messages
If the Deity issues a command , expresses His will , as ancient history tells us , the expression of that will is independent of time and is not caused by anything , for the Divinity is not controlled by an event

Если Божество повелевает, выражает Свою волю, то, как говорит нам древняя история, выражение этой воли не зависит от времени и ничем не вызвано, ибо Божество не контролируется событием.
12 unread messages
But speaking of commands that are the expression of the will of men acting in time and in relation to one another , to explain the connection of commands with events we must restore : ( 1 ) the condition of all that takes place : the continuity of movement in time both of the events and of the person who commands , and ( 2 ) the inevitability of the connection between the person commanding and those who execute his command .

Но, говоря о командах, которые являются выражением воли людей, действующих во времени и по отношению друг к другу, для объяснения связи команд с событиями мы должны восстановить: (1) состояние всего происходящего: непрерывность движения. во времени как событий, так и человека, который командует, и (2) неизбежности связи между человеком, который командует, и теми, кто исполняет его команду.
13 unread messages
Only the expression of the will of the Deity , not dependent on time , can relate to a whole series of events occurring over a period of years or centuries , and only the Deity , independent of everything , can by His sole will determine the direction of humanity 's movement ; but man acts in time and himself takes part in what occurs .

Только выражение воли Божества, не зависящее от времени, может относиться к целому ряду событий, происходящих в течение лет или столетий, и только Божество, независимо от всего, может Своей единственной волей определять направление движение человечества; но человек действует во времени и сам принимает участие в происходящем.
14 unread messages
Reinstating the first condition omitted , that of time , we see that no command can be executed without some preceding order having been given rendering the execution of the last command possible .

Восстанавливая первое пропущенное условие, а именно время, мы видим, что ни одна команда не может быть выполнена без какого-либо предшествующего приказа, делающего возможным выполнение последней команды.
15 unread messages
No command ever appears spontaneously , or itself covers a whole series of occurrences ; but each command follows from another , and never refers to a whole series of events but always to one moment only of an event .

Ни одна команда никогда не возникает спонтанно и не охватывает собой целый ряд явлений; но каждое повеление вытекает из другого и никогда не относится к целому ряду событий, а всегда только к одному моменту события.
16 unread messages
When , for instance , we say that Napoleon ordered armies to go to war , we combine in one simultaneous expression a whole series of consecutive commands dependent one on another . Napoleon could not have commanded an invasion of Russia and never did so . Today he ordered such and such papers to be written to Vienna , to Berlin , and to Petersburg ; tomorrow such and such decrees and orders to the army , the fleet , the commissariat , and so on and so on -- millions of commands , which formed a whole series corresponding to a series of events which brought the French armies into Russia .

Когда, например, мы говорим, что Наполеон приказал армиям идти на войну, мы объединяем в одном одновременном выражении целый ряд последовательных приказов, зависящих друг от друга. Наполеон не мог командовать вторжением в Россию и никогда этого не делал. Сегодня он приказал написать такие-то бумаги и в Вену, и в Берлин, и в Петербург; завтра такие-то декреты и приказы по армии, флоту, комиссариату и т. д. и т. п. — миллионы приказаний, которые образовали целый ряд, соответствующий ряду событий, приведших французские армии в Россию.
17 unread messages
If throughout his reign Napoleon gave commands concerning an invasion of England and expended on no other undertaking so much time and effort , and yet during his whole reign never once attempted to execute that design but undertook an expedition into Russia , with which country he considered it desirable to be in alliance ( a conviction he repeatedly expressed ) -- this came about because his commands did not correspond to the course of events in the first case , but did so correspond in the latter .

Если на протяжении всего своего правления Наполеон отдавал приказы о вторжении в Англию и не тратил ни на одно другое предприятие, затрачивая столько времени и усилий, и тем не менее за все время своего правления ни разу не пытался осуществить этот замысел, но предпринял экспедицию в Россию, с какой страной он считал это желательно быть в союзе (убеждение, которое он неоднократно высказывал) — это произошло потому, что его приказания не соответствовали ходу событий в первом случае, но соответствовали во втором.
18 unread messages
For an order to be certainly executed , it is necessary that a man should order what can be executed . But to know what can and what can not be executed is impossible , not only in the case of Napoleon 's invasion of Russia in which millions participated , but even in the simplest event , for in either case millions of obstacles may arise to prevent its execution . Every order executed is always one of an immense number unexecuted . All the impossible orders inconsistent with the course of events remain unexecuted . Only the possible ones get linked up with a consecutive series of commands corresponding to a series of events , and are executed .

Чтобы приказ обязательно был выполнен, необходимо, чтобы человек приказывал то, что можно выполнить. Но знать, что можно и что нельзя исполнить, невозможно не только в случае вторжения Наполеона в Россию, в котором участвовали миллионы, но даже в самом простом событии, ибо в том и другом случае могут возникнуть миллионы препятствий, препятствующих его исполнению. Каждый выполненный приказ всегда является одним из огромного количества неисполненных. Все невыполнимые приказы, не соответствующие ходу событий, остаются неисполненными. Только возможные из них связываются с последовательной серией команд, соответствующей серии событий, и выполняются.
19 unread messages
Our false conception that an event is caused by a command which precedes it is due to the fact that when the event has taken place and out of thousands of others those few commands which were consistent with that event have been executed , we forget about the others that were not executed because they could not be .

Наше ложное представление о том, что событие вызвано командой, которая ему предшествует, связано с тем, что, когда событие произошло и из тысяч других были выполнены те немногие команды, которые соответствовали этому событию, мы забываем об остальных. которые не были выполнены, потому что они не могли быть выполнены.
20 unread messages
Apart from that , the chief source of our error in this matter is due to the fact that in the historical accounts a whole series of innumerable , diverse , and petty events , such for instance as all those which led the French armies to Russia , is generalized into one event in accord with the result produced by that series of events , and corresponding with this generalization the whole series of commands is also generalized into a single expression of will .

Кроме того, главный источник нашей ошибки в этом вопросе заключается в том, что в исторических отчетах представлен целый ряд бесчисленных, разнообразных и мелких событий, таких, например, как все те, которые привели французские армии в Россию. обобщены в одно событие в соответствии с результатом, произведенным этим рядом событий, и в соответствии с этим обобщением весь ряд приказов также обобщается в одно волеизъявление.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому