Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" No , he 's not dead -- it 's impossible ! " she told herself and approached him , and repressing the terror that seized her , she pressed her lips to his cheek . But she stepped back immediately . All the force of the tenderness she had been feeling for him vanished instantly and was replaced by a feeling of horror at what lay there before her

«Нет, он не умер, это невозможно!» — сказала она себе, подошла к нему и, подавив охвативший ее ужас, прижалась губами к его щеке. Но она тут же отступила. Вся сила нежности, которую она к нему испытывала, мгновенно исчезла и сменилась чувством ужаса перед тем, что лежало перед ней.
2 unread messages
" No , he is no more ! He is not , but here where he was is something unfamiliar and hostile , some dreadful , terrifying , and repellent mystery ! " And hiding her face in her hands , Princess Mary sank into the arms of the doctor , who held her up .

«Нет, его больше нет! Его нет, а здесь, где он был, есть что-то незнакомое и враждебное, какая-то страшная, страшная и отталкивающая тайна!» И, закрыв лицо руками, княжна Марья упала на руки доктора, который поддерживал ее.
3 unread messages
In the presence of Tíkhon and the doctor the women washed what had been the prince , tied his head up with a handkerchief that the mouth should not stiffen while open , and with another handkerchief tied together the legs that were already spreading apart . Then they dressed him in uniform with his decorations and placed his shriveled little body on a table . Heaven only knows who arranged all this and when , but it all got done as if of its own accord . Toward night candles were burning round his coffin , a pall was spread over it , the floor was strewn with sprays of juniper , a printed band was tucked in under his shriveled head , and in a corner of the room sat a chanter reading the psalms .

В присутствии Тихона и доктора женщины обмыли бывшего князя, перевязали ему голову платком, чтобы рот не застыл в открытом состоянии, и другим платком связали уже раздвинутые ноги. Потом его одели в мундир с наградами и положили на стол сморщенное тельце. Одному богу известно, кто и когда все это устроил, но все произошло как бы само собой. К ночи вокруг его гроба горели свечи, над ним была расстелена пелена, пол был усыпан ветками можжевельника, под его сморщенной головой была заткнута печатная лента, а в углу комнаты сидел певчий и читал псалмы.
4 unread messages
Just as horses shy and snort and gather about a dead horse , so the inmates of the house and strangers crowded into the drawing room round the coffin -- the Marshal , the village Elder , peasant women -- and all with fixed and frightened eyes , crossing themselves , bowed and kissed the old prince 's cold and stiffened hand .

Как лошади пугаются, фыркают и собираются вокруг мертвой лошади, так в гостиную вокруг гроба толпились обитатели дома и чужие — маршал, староста, крестьянки — и все с неподвижными и испуганными глазами, крестясь , поклонился и поцеловал холодную и окоченевшую руку старого князя.
5 unread messages
Until Prince Andrew settled in Boguchárovo its owners had always been absentees , and its peasants were of quite a different character from those of Bald Hills . They differed from them in speech , dress , and disposition . They were called steppe peasants . The old prince used to approve of them for their endurance at work when they came to Bald Hills to help with the harvest . or to dig ponds and ditches , but he disliked them for their boorishness .

До тех пор, пока князь Андрей не поселился в Богучарове, его владельцы всегда были отсутствующими, и крестьяне там были совсем иного характера, чем крестьяне Лысых гор. Они отличались от них речью, одеждой и нравом. Их называли степными крестьянами. Старый князь хвалил их за выносливость в работе, когда они приезжали в Лысые Горы помогать с урожаем. или рыть пруды и канавы, но он не любил их за хамство.
6 unread messages
Prince Andrew 's last stay at Boguchárovo , when he introduced hospitals and schools and reduced the quitrent the peasants had to pay , had not softened their disposition but had on the contrary strengthened in them the traits of character the old prince called boorishness . Various obscure rumors were always current among them : at one time a rumor that they would all be enrolled as Cossacks ; at another of a new religion to which they were all to be converted ; then of some proclamation of the Tsar 's and of an oath to the Tsar Paul in 1797 ( in connection with which it was rumored that freedom had been granted them but the landowners had stopped it ) , then of Peter Fëdorovich 's return to the throne in seven years ' time , when everything would be made free and so " simple " that there would be no restrictions . Rumors of the war with Bonaparte and his invasion were connected in their minds with the same sort of vague notions of Antichrist , the end of the world , and " pure freedom . "

Последнее пребывание князя Андрея в Богучарове, когда он ввел больницы и школы и уменьшил оброк с крестьянами, не смягчил их нравов, а, наоборот, усилил в них те черты характера, которые старый князь называл хамством. Между ними всегда ходили разные неясные слухи: одно время слух, что всех их запишут в казаки; на другом — о новой религии, в которую все они должны были быть обращены; потом о каком-то провозглашении царской и присяги царю Павлу в 1797 году (в связи с чем ходили слухи, что им была дарована свобода, но помещики воспрепятствовали этому), потом о возвращении Петра Федоровича на престол через семь лет время, когда все станет бесплатным и настолько «простым», что не будет никаких ограничений. Слухи о войне с Бонапартом и его вторжении были связаны в их сознании с такими же смутными представлениями об антихристе, конце света и «чистой свободе».
7 unread messages
In the vicinity of Boguchárovo were large villages belonging to the crown or to owners whose serfs paid quitrent and could work where they pleased .

В окрестностях Богучарова находились большие деревни, принадлежавшие короне или помещикам, крепостные которых платили оброк и могли работать, где им заблагорассудится.
8 unread messages
There were very few resident landlords in the neighborhood and also very few domestic or literate serfs , and in the lives of the peasantry of those parts the mysterious undercurrents in the life of the Russian people , the causes and meaning of which are so baffling to contemporaries , were more clearly and strongly noticeable than among others . One instance , which had occurred some twenty years before , was a movement among the peasants to emigrate to some unknown " warm rivers . " Hundreds of peasants , among them the Boguchárovo folk , suddenly began selling their cattle and moving in whole families toward the southeast . As birds migrate to somewhere beyond the sea , so these men with their wives and children streamed to the southeast , to parts where none of them had ever been . They set off in caravans , bought their freedom one by one or ran away , and drove or walked toward the " warm rivers . " Many of them were punished , some sent to Siberia , many died of cold and hunger on the road , many returned of their own accord , and the movement died down of itself just as it had sprung up , without apparent reason . But such undercurrents still existed among the people and gathered new forces ready to manifest themselves just as strangely , unexpectedly , and at the same time simply , naturally , and forcibly . Now in 1812 , to anyone living in close touch with these people it was apparent that these undercurrents were acting strongly and nearing an eruption .

В округе было очень мало постоянных помещиков, а также очень мало домашних или грамотных крепостных, и в жизни крестьянства тех мест были обнаружены загадочные подводные течения в жизни русского народа, причины и смысл которых так непонятны современникам. , были более отчетливо и сильно заметны, чем среди других. Одним из примеров, произошедших около двадцати лет назад, было движение крестьян за эмиграцию к каким-то неизвестным «теплым рекам». Сотни крестьян, в том числе и богчаровцы, вдруг стали продавать скот и целыми семьями переселяться на юго-восток. Как птицы улетают куда-то за море, так и эти мужчины с женами и детьми устремились на юго-восток, в места, где никто из них никогда не был. Они отправлялись караванами, выкупали свободу поодиночке или убегали и ехали или шли к «теплым рекам». Многие из них были наказаны, некоторые сосланы в Сибирь, многие умерли от холода и голода в дороге, многие вернулись по собственному желанию, и движение заглохло само собой, так же, как и возникло, без видимой причины. Но такие подводные течения еще существовали в народе и собирали новые силы, готовые проявить себя так же странно, неожиданно и в то же время просто, естественно и насильно. Теперь, в 1812 году, всем, кто жил в тесном контакте с этими людьми, было очевидно, что эти подводные течения действовали сильно и приближались к извержению.
9 unread messages
Alpátych , who had reached Boguchárovo shortly before the old prince 's death , noticed an agitation among the peasants , and that contrary to what was happening in the Bald Hills district , where over a radius of forty miles all the peasants were moving away and leaving their villages to be devastated by the Cossacks , the peasants in the steppe region round Boguchárovo were , it was rumored , in touch with the French , received leaflets from them that passed from hand to hand , and did not migrate . He learned from domestic serfs loyal to him that the peasant Karp , who possessed great influence in the village commune and had recently been away driving a government transport , had returned with news that the Cossacks were destroying deserted villages , but that the French did not harm them . Alpátych also knew that on the previous day another peasant had even brought from the village of Visloúkhovo , which was occupied by the French , a proclamation by a French general that no harm would be done to the inhabitants , and if they remained they would be paid for anything taken from them . As proof of this the peasant had brought from Visloúkhovo a hundred rubles in notes ( he did not know that they were false ) paid to him in advance for hay .

Алпатыч, приехавший незадолго до смерти старого князя в Богучарово, заметил волнение среди крестьян, и то в отличие от того, что происходило в уезде Лысых гор, где в радиусе сорока верст все крестьяне разъезжались и покидали свои деревни. Будучи опустошенными казаками, крестьяне степной области вокруг Богучарова находились, по слухам, в связи с французами, получали от них листовки, переходившие из рук в руки, и не мигрировали. От верных ему домашних крепостных он узнал, что крестьянин Карп, имевший большое влияние в деревенской общине и недавно отъехавший за рулем казенного обоза, вернулся с известием, что казаки уничтожают опустевшие деревни, но что французы не причиняют вреда их. Алпатыч знал также, что накануне другой крестьянин даже привез из деревни Вислоухово, занятой французами, прокламацию французского генерала о том, что жителям не причинят вреда, а если они останутся, то им заплатят. за все, что у них отняли. В доказательство этого мужик привез из Вислоухова сто рублей ассигнациями (он не знал, что они фальшивые), выплаченные ему вперед за сено.
10 unread messages
More important still , Alpátych learned that on the morning of the very day he gave the village Elder orders to collect carts to move the princess ' luggage from Boguchárovo , there had been a village meeting at which it had been decided not to move but to wait . Yet there was no time to waste .

Но еще важнее то, что Алпатыч узнал, что утром того самого дня, когда он приказал старосте собрать подводы для перевозки поклажи княгини из Богучарова, был деревенский сход, на котором было решено не переезжать, а подождать. . Однако терять время было нельзя.
11 unread messages
On the fifteenth , the day of the old prince 's death , the Marshal had insisted on Princess Mary 's leaving at once , as it was becoming dangerous . He had told her that after the sixteenth he could not be responsible for what might happen . On the evening of the day the old prince died the Marshal went away , promising to return next day for the funeral . But this he was unable to do , for he received tidings that the French had unexpectedly advanced , and had barely time to remove his own family and valuables from his estate .

Пятнадцатого числа, в день смерти старого князя, маршал настоял на немедленном отъезде княжны Марьи, так как это становилось опасным. Он сказал ей, что после шестнадцатого числа он не может нести ответственность за то, что может случиться. Вечером того дня, когда умер старый князь, маршал ушел, пообещав вернуться на следующий день на похороны. Но сделать этого он не смог, так как получил известие, что французы неожиданно наступили и едва успел вывезти из имения собственную семью и ценности.
12 unread messages
For some thirty years Boguchárovo had been managed by the village Elder , Dron , whom the old prince called by the diminutive " Drónushka . "

Около тридцати лет Богучаровым управлял деревенский староста Дрон, которого старый князь называл уменьшительным «Дронушка».
13 unread messages
Dron was one of those physically and mentally vigorous peasants who grow big beards as soon as they are of age and go on unchanged till they are sixty or seventy , without a gray hair or the loss of a tooth , as straight and strong at sixty as at thirty .

Дрон был одним из тех физически и умственно сильных крестьян, которые отрастают большие бороды, как только достигают совершеннолетия, и остаются неизменными до шестидесяти или семидесяти лет, без седых волос и потери зуба, такие же прямые и сильные в шестьдесят, как и в шестьдесят лет. в тридцать.
14 unread messages
Soon after the migration to the " warm rivers , " in which he had taken part like the rest , Dron was made village Elder and overseer of Boguchárovo , and had since filled that post irreproachably for twenty-three years . The peasants feared him more than they did their master . The masters , both the old prince and the young , and the steward respected him and jestingly called him " the Minister .

Вскоре после переселения на «теплые реки», в котором он принял участие, как и все, Дрон был назначен деревенским старостой и надзирателем Богучарова и с тех пор безукоризненно занимал этот пост в течение двадцати трех лет. Крестьяне боялись его больше, чем своего господина. Хозяева, и старый князь, и молодой, и управляющий уважали его и в шутку называли «министром».
15 unread messages
" During the whole time of his service Dron had never been drunk or ill , never after sleepless nights or the hardest tasks had he shown the least fatigue , and though he could not read he had never forgotten a single money account or the number of quarters of flour in any of the endless cartloads he sold for the prince , nor a single shock of the whole corn crop on any single acre of the Boguchárovo fields .

За все время своей службы Дрон ни разу не был пьян или болен, ни разу после бессонных ночей или самых тяжелых работ не выказал ни малейшей усталости, и хотя он не умел читать, он ни разу не забыл ни одного денежного счета или количества четвертаков. муки ни в одной из бесконечных возов, которые он продавал князю, ни единой копны всего урожая кукурузы ни на одной десятине Богучаровских полей.
16 unread messages
Alpátych , arriving from the devastated Bald Hills estate , sent for his Dron on the day of the prince 's funeral and told him to have twelve horses got ready for the princess ' carriages and eighteen carts for the things to be removed from Boguchárovo . Though the peasants paid quitrent , Alpátych thought no difficulty would be made about complying with this order , for there were two hundred and thirty households at work in Boguchárovo and the peasants were well to do . But on hearing the order Dron lowered his eyes and remained silent . Alpátych named certain peasants he knew , from whom he told him to take the carts .

Алпатыч, приехав из разоренного имения Лысые Горы, в день похорон князя послал за своим Дроном и велел ему приготовить двенадцать лошадей для карет княгини и восемнадцать подвод для вывоза вещей из Богучарова. Хотя крестьяне и платили оброк, Алпатыч думал, что выполнить это распоряжение не составит никакого труда, так как в Богучарове работало двести тридцать дворов и крестьяне были зажиточными. Но, услышав приказ, Дрон опустил глаза и промолчал. Алпатыч назвал некоторых знакомых ему мужиков, у которых он велел ему взять подводы.
17 unread messages
Dron replied that the horses of these peasants were away carting . Alpátych named others , but they too , according to Dron , had no horses available : some horses were carting for the government , others were too weak , and others had died for want of fodder . It seemed that no horses could be had even for the carriages , much less for the carting .

Дрон ответил, что лошади этих крестьян уехали в увоз. Алпатыч назвал других, но и у них, по словам Дрона, не было лошадей: одни лошади ехали на казенность, другие были слишком слабы, а третьи умерли от недостатка корма. Лошадей, казалось, не было ни для карет, ни тем более для возов.
18 unread messages
Alpátych looked intently at Dron and frowned . Just as Dron was a model village Elder , so Alpátych had not managed the prince 's estates for twenty years in vain .

Алпатыч пристально посмотрел на Дрона и нахмурился. Как Дрон был образцовым деревенским старостой, так и Алпатыч двадцать лет управлял княжескими имениями не зря.
19 unread messages
He was a model steward , possessing in the highest degree the faculty of divining the needs and instincts of those he dealt with . Having glanced at Dron he at once understood that his answers did not express his personal views but the general mood of the Boguchárovo commune , by which the Elder had already been carried away . But he also knew that Dron , who had acquired property and was hated by the commune , must be hesitating between the two camps : the masters ' and the serfs ' . He noticed this hesitation in Dron 's look and therefore frowned and moved closer up to him .

Он был образцовым управителем, обладавшим в высшей степени способностью предугадывать нужды и инстинкты тех, с кем имел дело. Взглянув на Дрона, он тотчас же понял, что ответы его выражали не его личные взгляды, а общее настроение Богучаровской общины, которым уже увлекся Старец. Но он знал также, что Дрон, приобретший собственность и ненавидимый общиной, должно быть, колеблется между двумя лагерями: господским и крепостным. Он заметил это колебание во взгляде Дрона, поэтому нахмурился и придвинулся к нему поближе.
20 unread messages
" Now just listen , Drónushka , " said he . " Do n't talk nonsense to me . His excellency Prince Andrew himself gave me orders to move all the people away and not leave them with the enemy , and there is an order from the Tsar about it too . Anyone who stays is a traitor to the Tsar . Do you hear ? "

— А теперь послушай, Дронушка, — сказал он. «Не говорите мне чепуху. Сам его превосходительство князь Андрей приказал мне отвести всех людей и не оставлять их с врагом, и об этом тоже есть указ царя. Тот, кто останется, — предатель царя. Ты слышишь?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому