Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
After supper Pierre with his partner followed the others into the drawing room . The guests began to disperse , some without taking leave of Hélène . Some , as if unwilling to distract her from an important occupation , came up to her for a moment and made haste to go away , refusing to let her see them off . The diplomatist preserved a mournful silence as he left the drawing room . He pictured the vanity of his diplomatic career in comparison with Pierre 's happiness . The old general grumbled at his wife when she asked how his leg was . " Oh , the old fool , " he thought . " That Princess Hélène will be beautiful still when she 's fifty . "

После ужина Пьер с партнером последовали за остальными в гостиную. Гости начали расходиться, некоторые даже не простились с Элен. Некоторые, как бы не желая отвлекать ее от важного дела, подходили к ней на минутку и спешили уйти, не давая ей проводить их. Дипломат хранил скорбное молчание, выходя из гостиной. Он представлял себе суету своей дипломатической карьеры в сравнении со счастьем Пьера. Старый генерал ворчал на жену, когда она спросила, как у него нога. «Ах, старый дурак», — подумал он. «Эта принцесса Элен будет прекрасна и в пятьдесят лет».
2 unread messages
" I think I may congratulate you , " whispered Anna Pávlovna to the old princess , kissing her soundly . " If I had n't this headache I 'd have stayed longer . "

— Думаю, можно вас поздравить, — шепнула Анна Павловна старой княжне, крепко ее поцеловав. «Если бы у меня не было этой головной боли, я бы остался здесь дольше».
3 unread messages
The old princess did not reply , she was tormented by jealousy of her daughter 's happiness .

Старая княгиня не отвечала, ее мучила зависть к счастью дочери.
4 unread messages
While the guests were taking their leave Pierre remained for a long time alone with Hélène in the little drawing room where they were sitting . He had often before , during the last six weeks , remained alone with her , but had never spoken to her of love . Now he felt that it was inevitable , but he could not make up his mind to take the final step . He felt ashamed ; he felt that he was occupying someone else 's place here beside Hélène .

Пока гости расходились, Пьер долго оставался один с Элен в маленькой гостиной, где они сидели. Он и раньше часто, в течение последних шести недель, оставался с ней наедине, но никогда не говорил ей о любви. Теперь он чувствовал, что это неизбежно, но не мог решиться на последний шаг. Ему стало стыдно; он чувствовал, что занимает здесь чужое место, рядом с Элен.
5 unread messages
" This happiness is not for you , " some inner voice whispered to him . " This happiness is for those who have not in them what there is in you . "

«Это счастье не для тебя», — шепнул ему какой-то внутренний голос. «Это счастье для тех, в ком нет того, что есть в тебе».
6 unread messages
But , as he had to say something , he began by asking her whether she was satisfied with the party . She replied in her usual simple manner that this name day of hers had been one of the pleasantest she had ever had .

Но так как ему нужно было что-то сказать, он начал с того, что спросил ее, довольна ли она вечеринкой. Она ответила в своей обычной простой манере, что эти ее именины были одними из самых приятных в ее жизни.
7 unread messages
Some of the nearest relatives had not yet left . They were sitting in the large drawing room . Prince Vasíli came up to Pierre with languid footsteps . Pierre rose and said it was getting late . Prince Vasíli gave him a look of stern inquiry , as though what Pierre had just said was so strange that one could not take it in . But then the expression of severity changed , and he drew Pierre 's hand downwards , made him sit down , and smiled affectionately .

Некоторые из ближайших родственников еще не уехали. Они сидели в большой гостиной. Князь Василий ленивыми шагами подошел к Пьеру. Пьер встал и сказал, что уже поздно. Князь Василий строго и вопросительно взглянул на него, как будто то, что только что сказал Пьер, было так странно, что нельзя было вразумиться. Но потом выражение строгости изменилось, и он опустил руку Пьера вниз, усадил его и ласково улыбнулся.
8 unread messages
" Well , Lëlya ? " he asked , turning instantly to his daughter and addressing her with the careless tone of habitual tenderness natural to parents who have petted their children from babyhood , but which Prince Vasíli had only acquired by imitating other parents .

— Ну что, Леля? — спросил он, тотчас же обратившись к дочери и обращаясь к ней с тем небрежным тоном привычной нежности, свойственной родителям, которые с младенчества ласкали своих детей, но которую князь Василий приобрел только подражанием другим родителям.
9 unread messages
And he again turned to Pierre .

И он снова обратился к Пьеру.
10 unread messages
" Sergéy Kuzmích -- From all sides -- " he said , unbuttoning the top button of his waistcoat .

— Сергей Кузьмич, со всех сторон, — сказал он, расстегивая верхнюю пуговицу жилета.
11 unread messages
Pierre smiled , but his smile showed that he knew it was not the story about Sergéy Kuzmích that interested Prince Vasíli just then , and Prince Vasíli saw that Pierre knew this . He suddenly muttered something and went away . It seemed to Pierre that even the prince was disconcerted .

Пьер улыбнулся, но улыбка его показывала, что он знал, что не рассказ о Сергее Кузьмиче интересовал сейчас князя Василия, и князь Василий видел, что Пьер знал это. Он вдруг что-то пробормотал и ушел. Пьеру показалось, что даже князь смутился.
12 unread messages
The sight of the discomposure of that old man of the world touched Pierre : he looked at Hélène and she too seemed disconcerted , and her look seemed to say : " Well , it is your own fault . "

Вид растерянности этого светского старика тронул Пьера: он посмотрел на Элен, и она тоже как будто смутилась, и взгляд ее как будто говорил: «Ну, это ты сама виновата».
13 unread messages
" The step must be taken but I can not , I can not ! " thought Pierre , and he again began speaking about indifferent matters , about Sergéy Kuzmích , asking what the point of the story was as he had not heard it properly . Hélène answered with a smile that she too had missed it .

«Шаг должен быть сделан, но я не могу, не могу!» подумал Пьер и снова заговорил о посредственных делах, о Сергее Кузьмиче, спрашивая, в чем смысл этой истории, так как он не расслышал ее как следует. Элен с улыбкой ответила, что она тоже это пропустила.
14 unread messages
When Prince Vasíli returned to the drawing room , the princess , his wife , was talking in low tones to the elderly lady about Pierre .

Когда князь Василий вернулся в гостиную, княгиня, его жена, вполголоса говорила пожилой даме о Пьере.
15 unread messages
" Of course , it is a very brilliant match , but happiness , my dear ... "

«Конечно, это очень блестящий брак, но счастье, моя дорогая...»
16 unread messages
" Marriages are made in heaven , " replied the elderly lady .

«Браки заключаются на небесах», — ответила пожилая дама.
17 unread messages
Prince Vasíli passed by , seeming not to hear the ladies , and sat down on a sofa in a far corner of the room . He closed his eyes and seemed to be dozing . His head sank forward and then he roused himself .

Князь Василий прошел мимо, как будто не слыша дам, и сел на диван в дальнем углу комнаты. Он закрыл глаза и, казалось, дремал. Его голова наклонилась вперед, а затем он очнулся.
18 unread messages
" Aline , " he said to his wife , " go and see what they are about . "

«Алина, — сказал он жене, — пойди и посмотри, что они делают».
19 unread messages
The princess went up to the door , passed by it with a dignified and indifferent air , and glanced into the little drawing room . Pierre and Hélène still sat talking just as before .

Княжна подошла к двери, прошла мимо нее с достоинством и равнодушием и заглянула в маленькую гостиную. Пьер и Элен по-прежнему сидели и разговаривали.
20 unread messages
" Still the same , " she said to her husband .

«Все то же самое», — сказала она мужу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому