Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
She was like a lighthouse , he thought ; flashes of grief every time her mind came round to that pitch of emotion which was too great to be contained . A huge flare , and then a long period of nothing .

Она была как маяк, подумал он; вспышки горя каждый раз, когда ее разум возвращался к такому накалу эмоций, который был слишком силен, чтобы его можно было сдержать. Огромная вспышка, а затем долгий период ничего.
2 unread messages
" Fee , I want you to think about something . "

— Фиа, я хочу, чтобы ты кое о чем подумала.
3 unread messages
" Yes , what ? " she was dark again .

"Да, что?" она снова была темной.
4 unread messages
" Are you listening to me ? " he asked sharply , worried and suddenly more frightened than before .

"Ты меня слушаешь?" — спросил он резко, встревоженно и вдруг еще более испугавшись, чем прежде.
5 unread messages
For a long moment he thought she had retreated so far into herself even the harshness of his voice had n't penetrated , but up blazed the beacon again , and her lips parted .

Долгое время ему казалось, что она так ушла в себя, что даже резкость его голоса не проникла в нее, но снова вспыхнул маяк, и губы ее разомкнулись.
6 unread messages
" My poor Paddy ! My poor Stuart ! My poor Frank ! " she mourned , then got herself under that iron control once more , as if she was determined to elongate her periods of darkness until the light shone no more in her lifetime .

«Мой бедный Пэдди! Мой бедный Стюарт! Мой бедный Фрэнк!" — оплакивала она, а затем снова взяла себя под этот железный контроль, как будто была полна решимости продлить свои периоды тьмы до тех пор, пока свет не исчезнет в ее жизни.
7 unread messages
Her eyes roamed the room without seeming to recognize it . " Yes , Father , I 'm listening , " she said .

Ее глаза блуждали по комнате, казалось, не узнавая его. — Да, отец, я слушаю, — сказала она.
8 unread messages
" Fee , what about your daughter ? Do you ever remember that you have a daughter ? "

"Фиа, а как же твоя дочь? Вы когда-нибудь помните, что у вас есть дочь?»
9 unread messages
The grey eyes lifted to his face , dwelled on it almost pityingly . " Does any woman ? What 's a daughter ? Just a reminder of the pain , a younger version of oneself who will do all the things one has done , cry the same tears . No , Father . I try to forget I have a daughter -- if I do think of her , it is as one of my sons . It 's her sons a mother remembers . "

Серые глаза поднялись к его лицу, остановились на нем почти с жалостью. "Любая ли женщина? Что такое дочь? Просто напоминание о боли, младшая версия себя, которая будет делать все то же, что и раньше, плакать теми же слезами. Нет, отец. Я пытаюсь забыть, что у меня есть дочь — если я и думаю о ней, то как об одном из своих сыновей. Мать помнит своих сыновей».
10 unread messages
" Do you cry tears , Fee ? I 've only seen them once . "

«Ты плачешь слезами, Фиа? Я видел их только один раз».
11 unread messages
" You 'll never see them again , for I 've finished with tears forever . " Her whole body quivered . " Do you know something , Father ? Two days ago I discovered how much I love Paddy , but it was like all of my life -- too late . Too late for him , too late for me . If you knew how I wanted the chance to take him in my arms , tell him I loved him ! Oh , God , I hope no other human being ever has to feel my pain ! "

«Ты никогда их больше не увидишь, потому что я закончил со слезами навсегда». Все ее тело дрожало. «Ты что-то знаешь, отец? Два дня назад я понял, как сильно я люблю Пэдди, но это было как всю мою жизнь — слишком поздно. Слишком поздно для него, слишком поздно для меня. Если бы вы знали, как я хотела иметь возможность обнять его, скажите ему, что я люблю его! О, Боже, я надеюсь, что ни один человек никогда не почувствует моей боли!»
12 unread messages
He turned away from that suddenly ravaged face , to give it time to don its calm , and himself time to cope with understanding the enigma who was Fee .

Он отвернулся от этого внезапно изуродованного лица, чтобы дать ему время обрести спокойствие, а себе время разобраться с загадкой, кем была Фиа.
13 unread messages
He said , " No one else can ever feel your pain . "

Он сказал: «Никто больше не сможет почувствовать твою боль».
14 unread messages
One corner of her mouth lifted in a stern smile . " Yes . That 's a comfort , is n't it ? It may not be enviable , but my pain is mine . "

Уголок ее рта приподнялся в суровой улыбке. "Да. Это утешение, не так ли? Это может быть незавидно, но моя боль принадлежит мне».
15 unread messages
" Will you promise me something , Fee ? "

— Ты пообещаешь мне кое-что, Фиа?
16 unread messages
" If you like . "

"Если хочешь."
17 unread messages
" Look after Meggie , do n't forget her . Make her go to the local dances , let her meet a few young men , encourage her to think of marriage and a home of her own . I saw all the young men eyeing her today . Give her the opportunity to meet them again under happier circumstances than these . "

«Позаботься о Мегги, не забывай ее. Заставьте ее пойти на местные танцы, позвольте ей познакомиться с несколькими молодыми мужчинами, побудите ее думать о замужестве и собственном доме. Я видел, как все молодые люди смотрели на нее сегодня. Дайте ей возможность встретиться с ними снова при более счастливых обстоятельствах, чем эти».
18 unread messages
" Whatever you say , Father . "

— Как скажешь, отец.
19 unread messages
Sighing , he left her to the contemplation of her thin white hands .

Вздохнув, он оставил ее созерцать ее тонкие белые руки.
20 unread messages
Meggie walked with him to the stables , where the Imperial publican 's bay gelding had been stuffing itself on hay and bran and dwelling in some sort of equine heaven for two days . He flung the publican 's battered saddle on its back and bent to strap the surcingle and girth while Meggie leaned against a bale of straw and watched him .

Мегги пошла с ним в конюшню, где имперский гнедой мерин трактирщика наелся сена и отрубей и уже два дня обитал в каком-то конском раю. Он закинул потрепанное седло трактирщика на спину и наклонился, чтобы привязать подпругу и подпругу, а Мегги, прислонившись к тюку соломы, наблюдала за ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому